Рокиях Хашим, Малайзия

Биодата Сити Рокиах Хашим родилась в Пулау Пинанг, Малайзия. В 1977 году там же получила степень бакалавра в Университете искусств (факультет истории театра и драмы). В 1984 году продолжила обучение в Сиднейском университете, Австралия, где получила диплом аспиранта по переводу. Около 20 лет работала в Малайзии преподавателем и лектором в Педагогическом институте. С тех пор занимается литературной деятельностью. Преподавала в Институте перевода и книг, Академии художеств Наследие (ASWARA) Малайзии. Начиная с 1987 года ее стихи и короткие рассказы были опубликованы в основных литературных журналах и газетах страны. Она также является кинокритиком. В 2015 году вышла ее критическая книга под названием «Kritikan Filem Siti Ruqaiyah Hashim». С 2007 года выступала со статьями в национальной газете Малайзии. Двуязычная антология ее стихов под названием «Катарсис» вышла на английском языке. Ее англо-испанская версия была опубликована в 2016 году в Аргентине. Вторая двуязычная антология под названием «Мир вам, Давос» недавно вышла в Загребе. Она сейчас работает над третьей серией стихотворений о мире с другими поэтами мира, которая будет издана в Загребе на хорватском и английском языках. Ее работы были напечатаны в многочисленных других антологиях вместе с другими поэтами мира. Ее стихи были переведены на мандарин, хорватский, узбекский, арабский, испанский, французский, японский, монгольский, итальянский и албанский. Она - плодотворный переводчик поэзии, ее переводы появляются во многих международных журналах. Ее стихи побеждали в поэтических фестивалях за пределами Малайзии. Сити Рокиях Хашим является активисткой, борющейся за мир, ведет антивоенную деятельность, борется за права человека, является защитницей окружающей среды, ассоциированным автором культурного журнала Diogen.Pro в США и многих других изданий.

PRAYERS FOR AISHA LULU

Today Aisha Lulu, 5 years old
An orphan from Gaza
Died alone
Ah! The small martyr
Nobody from her family
Allowed to follow her to hospital in Jerusalem
Because that’s the rules
Of check points soldiers of Zionist
Though Aisha Lulu was fighting for her life
From a chronique brain tumor
Only an unknown woman
Allowed to accompany her
For love and compassion of a small orphan
Who doesn’t know anything
About political game of the mighty and the powerful
That’s the pinch of humanity
Shown to Aisha Lulu
The orphan from Gaza
And Aisha Lulu died
Crying to the end of of her life
Oh my!
Where is humanity
What is humanity
Of the Chosen ones?
Al Fatihah for Aisha Lulu
Maybe death is better for you, my angel.

МОЛИТВА ЗА АЙШУ ЛУЛУ

Сегодня Айше Лулу пять лет
Она сирота из Газы
Умерла одна
Ах! Маленькая мученица
Никому из ее семьи
Не было разрешено следовать за ней в больницу в Иерусалиме
Потому что это правила
Пункта пропуска солдат- сионистов
А Айша Лулу боролась за свою жизнь
От хронической опухоли головного мозга
Только неизвестной женщине
Было разрешено сопровождать ее
С любовью и состраданием к маленькой сиротинушке
Никто ничего не знает
О политической игре сильных и могущественных
Это щепотка человечества
В образе Айши Лулу
Сиротки из Газы
Но Айша Лулу умерла
Я буду плакать по ней до конца своей жизни
Боже мой!
Где человечество
Что такое человечество
Из избранных?
Прочту Аль Фатиху для Айши Лулу
Может быть, смерть лучше для тебя, мой ангел.

SCETCHES OF LOVE

Haaretz.Com reported
an Israeli doctor wept
when his patient,
a Syrian teenager
from Golan Heights
whom he treated for the second time
said
‘Doctor, thank you for treating me again
your children have playstation, Ipad and
Iphone
but we only have grenades and bullets
to play with’.
It also reported
suicide rate in the Israeli army is also high
especially amongst the younger personel
Ah! Trained armies
with sophisticated weapons
are also human beings
surely there are some who can’t sleep
coming back from demolishing
the inherited Palestinian farmer’s houses
built since100 years ago
or breaking arms of the stone throwing adolescents
or shooting dead a scarf- clad female student
for not stopping at check points
because she didn’t understand Hebrew.

ЭСКИЗЫ ЛЮБВИ

Haaretz.сom сообщает
израильский врач плакал
когда его пациент,
сирийский подросток
с Голанских высот
кого он лечил во второй раз
сказал:
«Доктор, спасибо, что вылечили меня снова
у ваших детей есть playstation, Ipad и
iphone
но у нас есть только гранаты и пули
с чем играем..».
Также сообщается
Уровень самоубийств в израильской армии также высок
особенно среди молодых людей
Ах! Обученные армии
со сложным оружием
они ведь тоже люди
конечно, есть те, кто не может спать
возвращаясь спокойно после сноса
дома, построенного сто лет назад
и унаследованного палестинскими фермерами,
или ломая руки бросающих камень подростков
или застрелив одетую в платок студенток,
не останавливающихся на контрольно-пропускных пунктах
из-за того, что она не понимает иврит.

PRAYERS FOR DAD

Daddy
from now onwards
I will say my prayers for you
together with Mum
I prayed
your soul and mum’s
blessed by Him with peace in the
after-life
He forgives you both
He accepts all your good deeds
Dad
today I started reading the Quran for you
a gift from your daughter who is far away
who never forget you
even though for a second
Dad
I kissed your hands
few days ago
as if as we both knew
what will happen next
Thank you
for being my dad

thank you
for forgiving all my wrong doings
in your soft voices
when letting me go
though you knew very well
it broke my heart into pieces
because I had to go
Alfatihah……*
Note: Prayers recited for the dead in Islam.

Молитвы за папу

Папа
Отныне
Я буду читать молитвы за вас
вместе с мамой
я буду молиться,
чтобы твоя душа и душа мамы
были благословенны Им с миром в
жизни после смерти
Он простит вас обоих
Он примет все ваши добрые дела,
папа.
Сегодня я начал читать Коран ради вас.
Пусть это будет подарком дочери, которая далеко,
кто никогда не забудет тебя
хотя бы на секунду,
папа!
Я поцеловала твои руки
Несколько дней назад
И если бы мы оба знали
что будет дальше...
Спасибо
за то, что ты мой папа
благодарю тебя
за прощение всех моих неправильных поступков
в твоих мягких голосах
когда прощал меня
хотя ты знал очень хорошо,
что это разбивало мое сердце на куски
извини, я должен идти читать
Aль-Фатиху... *

Примечание: молитвы читаются за умерших в исламе.

Перевод с английского Рахима Карима.


Рецензии