Дебасиш Парашар, Индия

Дебасиш Парашар – творческий предприниматель, певец, музыкант, автор текстов и многоязычный поэт, писатель из Нью-Дели, Индия. Он доцент кафедры английской литературы в Делийском университете. Парашар - основатель и главный редактор литературного журнала «Advaitam Speaks» («Говорит Адвайтам»). Его дебютная песня «Pamaru Mana» появилась в Интернете в январе 2018 года. Его рецензия об острове Маджули была включена в список 100 лучших онлайн-историй в мае 2016 от Agilience Authority Index. Его литературные произведения опубликованы в журналах Sentinel Literary Quarterly, Praxis, Expound, Indiana Voice Journal, Asian Signature, Five2One, Mused, в газете Gazeta National (албанские переводы), Muse India, The Australia Times и в других местах. Стихи Парашара переведены на русский, албанский, персидский, ассамский, сербский, африканский, индонезийский и многие другие языки. Работы Дебасиша представлены в международных сборниках, таких как «Откуда ты?» (англо-персидский, Нью-Йорк), «Яблочные плоды старого дуба» (США), «22 вагона» (Сербия и «Одуванчик в вазе с розами» (США).

4 delhis

my existential plane of experience and the extended floodplains of Yamuna create an angle inversely proportional to my house rent. 4 delhis.

if there is a car on the street the car on the street is cars can be edited like a video clip. 4 delhis.
there is a wedding on the second floor and here i am, a stranger happy like a voyeur without a convincing reason living can be like passive smoking. 4 delhis.

i can climb this city like a lizard against gravity i can roll this city like old photographic films i can read and deconstruct this city. 4 delhis.

I was born in a house without a house number. I just knew that house just like the sounds of my mother's bangles. Just knew it. Now i live in a multiple city multiplying vertically into a complex matrix of numbers. 4 delhis.

4 Дели

мой экзистенциальный план опыта и протяженные поймы Ямуны создают угол, обратно пропорциональный арендной плате за мой дом. 4 дели
если на улице есть машина, то машина на улице может быть отредактирована, как видеоклип. 4 дели
на втором этаже свадьба, и вот я, незнакомец, счастливый, как вуайерист, без убедительных причин, что жизнь может быть как пассивное курение. 4 дели
я могу взобраться на этот город как ящерица против силы тяжести, я могу катиться по этому городу, как старые фотопленки, я могу читать и разрушать этот город. 4 дели
Я родился в доме без номера. Я просто знал этот дом, как звуки браслетов моей матери. Просто знал это. Сейчас я живу в городе с множеством умножений по вертикали в сложной матрице чисел. 4 дели

This Evening Is Not For Love Poems

This evening is not for love poems
We can just sit quiet and indifferent
You know what I mean?
You know I know It is fine even if you don't
I still remember that sweet December
You sitting by my side
Life was so beautiful
I still remember you holding a green umbrella against
a sophist sky grey with tales And your eyes rainy with words
It did rain that evening It really rained
This evening is not for love poems
This evening is not for love poems
This evening is political
This red river of blood that separates us and unites
You and Me is a political triumph
This indifference is strategic
A Panopticon of hope
Still imprisons me like the bronze statue from Harappa buried for ages
Just to be alive
This evening Let us rather dream
Like they do in love Let us be rebels for a cause
Like they do in love
Let us doubt, disagree and deny
Like they do in love
Conflict is a hungry chameleon dancing wild in a puritan carnival
And a carnival is true
This evening is not for sweet love poems
This evening is too many and too much

Этот вечер не для любовных стихов

Этот вечер не для любовных стихов.
Мы можем просто посидеть тихо и безразлично.
Ты понимаешь, о чем я?
Ты знаешь, я знаю, что это хорошо, даже если ты этого не сделаешь
Я до сих пор помню этот сладкий декабрь,
Ты сидела рядом со мной,
Жизнь была так прекрасна.
Я до сих пор помню,
как ты держала зеленый зонт на фоне софистского неба,
серого от сказок,
И твои глаза были дождливыми от слов.
Этот вечер был не для любовных стихов.
Этот вечер был политический.
Эта красная река крови,
которая разделяет нас и объединяет тебя и меня, -
политический триумф.
Это безразличие - стратегическое.
Паноптикум надежды.
По-прежнему заключают меня в тюрьму,
как бронзовую статуя Хараппы,
похороненную целую вечность.
Этим вечером лучше нам помечтать,
Как они делают в любви.
Давай быть повстанцами для дела,
Как они делают в любви.
Давай сомневаться, не соглашаться и отрицать.
Как они делают в любви.
Конфликт - это голодный хамелеон,
танцующий в дикой природе на пуританском карнавале,
а карнавал - это правда
Этот вечер не для сладких любовных стихов.
Этого вечера слишком много, слишком много
В твоем теле есть город
В твоем теле есть город шумный, облачный и древний
Просто я населял его гетто, чтобы заполнить его молчанием.
Я прожил свои края как опасное дополнение, сопротивляющееся и борющееся
синие часы разбросаны вокруг твоих глаз
В твоем теле есть город.
Я заселил уголки этого города неуклюжими и покрытыми дождем корнями нирваны.
Как прекрасно, как ты распускаешь небеса твоего города, а я обнимаю его луну, тускнеющую от дыр твоих ситилайтов!
Очень часто я краду звезды с твоих небес.
Я хороню их в Мойдам на память с легендами мертвых королей
и местных героев для них, чтобы превзойти пространства памяти и жизни.
Звезды, украденные с твоих целебных небес, могут раскрасить оттенки
триванги времени.

Перевод с английского Рахима Карима.


Рецензии