Минакши - защитница животных. Часть 2, глава 1

Часть 2

1.
МИНАКШИ В КАШМИРЕ
Жизнь у бабушки Симы пришлась Сурье по душе. Она рассказывала ему об отце и дяде, какими они были в детстве, как росли, учились, как отец стал кузнецом, а затем уехал с братом в Бомбей. Она дважды приезжала к сыновьям. Сурья тогда был совсем мал, а Минакши ещё не родилась. Баркха, старшая сестра Сурьи и Минакши, была бойкой, весёлой девочкой, а дядя Рагхувир стал учиться ювелирному ремеслу у дедушки Дамодара и помогал ему.
Сурья, в свою очередь, рассказывал бабушке о своей семье и о том, как он сначала помогал отцу в кузнице, а потом и сам стал кузнецом.

Прошла неделя. Двоюродные братья показывали Сурье город, водили его к друзьям, живущим в плавучих домах на озере. Сурья дивился выдумке и умению местных жителей построить дом на воде. Они выезжали на лошадях в горы.
Однажды Сурья сказал бабушке:
— Мне нужно найти работу, чтобы не быть вам в тягость.
— Твой отец работал в кузнице у старика НарАйана, — ответила бабушка. — Сейчас там работает его сын. Пракаш и Джагдип отведут тебя к нему. Он тоже помнит твоего отца и охотно возьмёт тебя в помощники.
Так Сурья устроился на работу. В свободное время он ездил по горам на Кала Наге, один или вместе с Ратной, которая ехала на Гори.

Через два месяца Минакши приехала в Шринагар. Сурья встретил её на вокзале. Бабушка Сима обняла внучку и сказала:
— Как удивительно получилось, что Сурья сейчас похож на моего ДилИпа, своего отца, а ты, Мина — просто вылитая бабушка Чарулата в молодости! Такая же красивая и радостная. Идём в дом, милая, где тебя уже ждёт здешняя родня. Мы все хотим услышать, как прошёл суд в Бомбее и кто виноват в гибели Манджулики.
Когда Минакши вошла в дом, она увидела улыбающихся людей, сидящих за столом.
— Намастэ, — приветствовала их Минакши.
— Намастэ! — ответили ей хором.
Бабушка Сима знакомила внучку с родственниками, называя их имена.
— Это две мои дочери с мужьями, — говорила она, — и их дети. Расскажи, Мина, что нового у вас в семье. И нам хочется услышать о суде, ведь твой брат не всё знает.
Минакши долго рассказывала о том, как прошёл суд, о котором слышала от доктора Мадана. Слушатели иногда прерывали её повествование, восклицая:
— Какой гад магараджа!
— А какой умный следователь! — говорили другие. — Знает своё дело!
Но больше всего они восторгались адвокатом Видьядхаром.
— Чистый, правдивый человек! Неподкупный!
— А как хорошо он ответил этим богачам! Хватит им обманывать и мучить народ!
Наконец, Минакши закончила свой рассказ:
— Вот почему мы увезли лошадей так далеко от нашего города. Если бы на суде победил магараджа, то мы не сумели бы спасти их от гибели. Но когда я прочитала в письме брата, что в Шринагаре живёт знаменитая танцовщица ФулвА, с которой вы, бабушка, очень дружны, я поняла, что сама судьба зовёт меня сюда. Но возьмёт ли она меня в ученицы?
— Завтра пойдём, внученька, к Фулве и послушаем, что она скажет, —  ответила бабушка.
Тут Минакши услышала знакомое ржание Кала Нага, доносившееся из конюшни.
— Он услышал твой голос и обрадовался, — сказала бабушка. — Иди к лошадям, внученька. Успокой их.
Минакши убежала в конюшню, а бабушка Сима сказала гостям:
— Как вы думаете, могли ли лошади знать, что Мина едет к ним? Они уже два дня волнуются.
А тем временем Минакши на конюшне гладила, обнимала и целовала лошадей. Они тыкались в неё мордами, клали головы ей на плечи.
— Теперь вы свободны, — успокаивала она их. — Можете больше не прятаться. Теперь вас никто не обидит.
Когда Минакши вернулась к бабушке и гостям, она услышала, как Сурья говорит им:
— Через три дня я уеду домой.
— А когда ты откроешь своё дело? — спросили родственники.
— Нарайан недавно говорил мне, — сказала бабушка, — что видел, как ты работаешь в его кузнице и сказал, что ты уже мастер своего дела. Когда у тебя будет своя кузница?
— Город у нас небольшой и двум кузнецам в нём будет тесно, — ответил Сурья. — Придётся мне уехать в другой город. Но, честно вам скажу, я бы хотел стать погонщиком слонов.

Перед отъездом Сурья спросил сестру:
— Пистолет, который я подарил, у тебя?
— Да, — ответила Минакши, — я привезла его.
— Здесь он может тебе пригодиться. Но запомни: не стреляй из него во время езды на лошади. Не во всём подражай киношным ковбоям. Когда стреляешь, нужно быть неподвижным и хорошо целиться.

На другой день бабушка Сима повела внучку к своей подруге Фулве. Она была лет на десять моложе бабушки. Небольшого роста, с раскосыми глазами, весёлая, радостная, она легко и грациозно двигалась. Голос её был звонок и чист, как у молодой девушки.
— Здравствуй, Сима, — приветствовала она бабушку. — Кого это ты привела? Эта красавица — твоя внучка?
— Да. Она хочет стать твоей ученицей и волнуется, возьмёшь ли ты её.
— Что ты умеешь танцевать? — спросила Фулва у Минакши.
— Я училась танцам в стиле катхак, но недолго. Гораздо дольше я училась танцевать бхарата-натьям у госпожи Нармады Сентилнадан из Мадраса.
— Ну, показывай, что умеешь. Я включу тебе музыку.
Минакши станцевала два танца. Кончив танцевать, она с тревогой посмотрела на Фулву. Та улыбалась.
— У тебя редкое чувство ритма, — сказала она. — И правильные, красивые движения. Хорошая у тебя была учительница бхарата-натьяма. Я с удовольствием буду учить тебя. А умеешь ли ты петь?
— Немного, — ответила Минакши.
— Спой.
И Минакши запела песню из знаменитого кинофильма:

РангилА ре
Тере ранг ме ю рангА хэ мера манн
ЧалийА ре
На буджЕ хэ киси джаль се йе джалАн
О рангилА ре...*

— У тебя хороший голос, — сказала Фулва. — Если хочешь, я поучу тебя и пению. Но твой голос нужно очистить. Знаешь, как тщательно ювелир очищает драгоценный камень от ненужных примесей, и шлифует его, чтобы он засверкал всеми гранями?
— Она знает, — засмеялась бабушка, — как трудна и точна работа ювелира! Ведь её дед прекрасный ювелир, и Мина видела, как он и её дядя, мой сын Рагхувир, работают с драгоценными камнями.
Фулва тоже засмеялась.
— Ну, тогда ты меня понимаешь! Я буду учить тебя танцам в стиле катхак и кашмирским народным танцам, а танцу бхарата-натьям ты будешь учиться у Нармады Сентилнадан. А вот с голосом тебе придётся поработать больше. Каждый день будешь его тренировать — и у меня, и дома.

Первый год учёбы для Минакши был нелёгким. Если танцы давались ей без большого труда, то с пением приходилось изрядно трудиться. И поэтому утро она начинала с него. Потом у Фулвы училась танцам и снова вокалу. Когда она возвращалась домой, выводила лошадей во двор, садилась на Кала Нага и отправлялась на прогулку. Чаще всего её сопровождала двоюродная сестра Ратна, едущая на Гори. С каждым разом они ездили всё дальше — сначала в долины, где пасся скот, а затем поднимались в горы. За ними всегда бежал бабушкин пёс Габбар. В горах Минакши часто пела. Почему-то здесь ей пелось особенно радостно и легко. Её голос разносился далеко по горам. И Ратна однажды сказала ей:
— Твой голос стал чище и сильней.
Так продолжалось, пока не наступила зима. Стало холодно, особенно в горах и чем выше, тем холоднее. И выпало много снега. Теперь Минакши с Ратной далеко не ездили.
К лету Минакши уже легко и свободно пела. И очень радовалась, когда её хвалила Фулва.

Однажды Минакши получила письмо от Индиры, которая написала, что скоро приедет с родителями в Кашмир и может встретиться с ней.
Встретившись, подруги не могли наговориться — так много всего происходило с ними за время разлуки. Минакши показала ей, как она танцует и поёт.
— Тебе повезло, — сказала Индира, — у тебя такой талант и терпение! А я уже год живу в Бомбее и учусь танцам у Нармады-джи. Я очень устала от них. Я люблю танцевать, но она хочет от меня чего-то большего. Раньше она всегда была очень добра ко мне, а тут вдруг начала сердиться. Я никогда не видела её такой. И даже стала побаиваться её. Хочу отдохнуть. Поэтому родители привезли меня сюда. У вас тут так красиво! Вокруг горы, озёра, водопады, альпийские луга, долины, сады... Мы собираемся поехать посмотреть ваши достопримечательности, куда стремятся все туристы. Ты бывала где-нибудь?
— Нет.
— Тогда поехали с нами? Посмотрим монастыри в горах, сады ШалимАр рядом с вашим городом. А сейчас мы хотим поехать в город ГульмАрг, на горнолыжный курорт. Покатаешься со мной на лыжах.
— Я не умею кататься на лыжах.
— Там есть инструкторы, они научат тебя.
— А если я упаду, ушибусь или подверну ногу? Как я буду танцевать? И что будет с моими лошадьми, если я поеду с тобой? Я не оставлю их.
— Очень жаль, — сказала Индира. — Через три часа мы выезжаем в Гульмарг. Я чуть не забыла отдать тебе деньги, которые дали твои дед и отец на обучение и чтобы вы с бабушкой ни в чём не нуждались.
— Спасибо. Я отнесу их бабушке. Но мне не нужно платить госпоже Фулве за обучение. Я уже давала ей деньги, которые привезла с собой. Она не взяла их и сказала, что ей доставляют радость занятия со мной. А деньги ей платят пять учениц из богатых семей, с которыми она устаёт работать.
— У тебя только танцы да лошади. Что ты ещё делаешь? Ведь ты почти не отдыхаешь!
— Читаю много разных книг. Фулва даёт мне книги, которые я должна прочесть. Кроме «МахабхАраты**» и «РамАяны***» я должна знать Диккенса, Рабиндраната Тагора, Толстого, с которым дружил великий Махатма Ганди. А также Флобера, Гёте, Шекспира. И многих современных авторов, как наших, так и зарубежных. Я прочитала уже не меньше сорока книг. Чтение доставляет мне удовольствие.
— Зачем тебе это? Ведь мы же многое проходили в школе и читали отрывки из произведений разных писателей!
— Тогда это было неинтересно. Нас силой заставляли это делать, поэтому всё забылось. А теперь чтение меня только радует и учит.
— Чему учит?
— Госпожа Фулва говорит, что когда я танцую катхак, то показываю жестами разные чувства — радость, боль, ненависть, любовь. И я не должна это делать механически, одинаково, а должна жить этими чувствами и быть непохожей на других танцоров. И рассказывает, как книги могут помочь мне развить ум и чувства, всё это воплотится в танце. И, может быть, мне придётся ездить в другие страны, как когда-то госпоже Фулве, и надо знать их культуру. Госпожа Фулва говорит мне: «Пока у тебя свежий разум и память, учение тебе дастся гораздо легче, иначе потом у тебя не будет времени. Ты должна хорошо знать европейскую культуру, чтобы на равных общаться с ними и знать один или два их языка. Многие европейцы до сих пор считают нас туземцами». Поэтому мне необходимо читать и познавать их мир.
— Ты уже собираешься стать знаменитой танцовщицей и путешествовать по всему свету? Не рано ли об этом мечтать?
— Мечтать не рано, это помогает идти к цели. Так говорит госпожа Фулва. Даже если я не стану выдающейся танцовщицей, то знания мне не помешают. Но она считает, что у меня есть возможность стать такой, как она.
— Вот оно как! А у тебя есть парень, с которым ты гуляешь вечерами?
— Нет.
— Как же так? Ведь тебе, как и мне, пятнадцать лет и пора думать о замужестве! А у меня есть парень, с которым я встречаюсь.
— Я замуж не тороплюсь. Если когда-нибудь встречу человека, который страстно увлекается благородным делом, например, спасает людей или животных, то я смогу полюбить его. Такой человек был бы мне близок. Доктор Мадан рассказал мне о том, как адвокат Видьядхар, который ничем не выделялся среди других людей, удивительно преобразился и стал прекрасен, когда на суде с магараджей произносил свою речь в защиту бедных. Такими вдохновенными, как он, могут быть и музыканты, и художники, и учёные.
— Ой, Мина, я же забыла, что мне скоро уезжать в Гульмарг. Думаю, мы скоро встретимся.
— Удачи тебе, Индира!
__________

* Вот что значит эта песня в переводе с языка хинди:
«Ты пленил меня, изменник! Теперь ничто не сможет потушить огонь, пылающий в моей душе». (Перевод Сергея Орешко)
** «МАХАБХАРАТА» — древнеиндийский эпос, повествование о битве двух родов за господство над городом ХастинапУром. Автором «Махабхараты» считают мудреца ВьЯсу.
*** «РАМАЯНА» — древнеиндийский эпос на санскрите, автором которого считают мудреца Вальмики. «Рамаяна» посвящена подвигам Рамы, легендарного царя АйОдхьи (древний город в Индии, известный как центр паломничества).

2018 г.
(Продолжение следует)


Рецензии