Любовь и зов предков
Прекрасная Ксения внимательно выслушала эти речи и глубоко задумалась. И обратилась к Максиму со словами простой народной мудрости, передаваемой от матери к дочке с незапамятных времён:
- Послушай, милый, я думаю: все вы, в прошлом женатые, одинаковы. Сперва делаете любовь-морковь с неопытной девочкой – это хорошо, а затем вас тянет на сторону, я думаю, к более опытной южной женщине. Клянусь. И всё же берёзы растут, и листья на ней тоже, но такой мужчина должен поймать большую пребольшую неприятность.
Максим мог лишь преклонить голову перед мудростью уроженки великого города. Но решимости его не убавилось. Максим знал: ему суждено землю, откуда явились его давние предки, и встретить уготованную судьбу. Он поцеловал Ксению, и та заплакала, увидев, что слова её бессильны поколебать этого, начинающего седеть, мужчину.
Поборники денег и лёгкой жизни устроили пир в честь Максима, где подавали элитные деликатесы. Когда к столу полуголые дивы поднесли пиалы с напитками большой выдержки, приятели, недолго печалясь, простились с любезным их сердцу Максимом.
Вот так Максим, в ушах которого всё ещё звучали русские мелодии, отбыл в город Хайфу.
Свидетельство о публикации №219072700711