Автолик. Тайна родства

Начало поэмы  http://www.proza.ru/2019/07/09/257

Предыдущая глава  http://www.proza.ru/2019/07/22/1387

                47
Встретил спокойно Гермеса залив Пагассийский
Длинной, слегка искривлённой, прозрачной волной,
С неба на брег опустился гонец олимпийский
С неутихающей в сердце тоскою земной.
Грустно взглянул на лесистую грудь Пелиона,
Вспомнил какие здесь были когда-то бои,
После которых семейство кентавра Хирона
Мирно устроило в гротах покои свои.

                48
Знал о кентаврах посланник немало историй,
Только молчать он умел, как на море скала:
Длинный язык у владельца – опаснее хворей,
Яркий и свежий пример – Артемиды стрела.
Главное было известно ему о кентавре –
Мудрый Кронид был наук всевозможных знаток.
Добый его ученик жил теперь в Эпидавре,
Гений Асклепий открыл врачеванья исток:

                49
«Многие знанья Хирона вне времени ныне,
Людям даёт их кентавр, как титан Прометей!
Видит таланты он в каждом, как в собственном сыне,
Так и выходят герои из малых детей!
Станут легендами эти герои Эллады –
Память людская прочней, чем холодный гранит.
В будущем сложат рапсоды об этом баллады
И не забудется в них воспитатель Кронид!

                50
Знаю, что я не ошибся, придя к Пелиону,
Великолепная школа находится в нём!»
Думая так, шёл Гермес по лесистому склону,
Бодро спеша на свидание с полуконём.
Нёс Психопомп сына с явным желанием блага –
Он обученье считал за высокую честь.
Знания, ловкость, искусство войны и отвага —
Всё на занятьях кентавра для мальчиков есть.

                51
Ласково встретила бога у входа в пещеры
Добрая нимфа, Хирона жена Харикло;:
«Чем ты, Посланник Олимпа, встревожен без меры,
Иль беспокоит тебя неизвестное зло?»
«Дивная нимфа, остался мой сын сиротою…
Примешь ли ты все заботы о нём на себя?
Знаю, что славишься в мире своей добротою,
К ученикам ты относишься, нежно любя!»

                52
Тут Харикло подошла к молодому Гермесу,
Свёрток с ребенком взяла из трепещущих рук:
«Смело доверь малыша Пелиону и лесу,
Муж мой Хирон детям — первый учитель и друг!»
«Сделай любезность, оставь жизнь ребёнка в секрете,
Не говори никому, кто у сына отец!
Пусть мой наследник растёт, как обычные дети,
Чтобы не вырос из мальчика глупый гордец!»

                53
«Мне сообщи лишь тобой наречённое имя
И не тревожься отныне о сыне своём!
Дети здесь есть, мы умело обходимся с ними,
Наши питомцы известны на весь окоём!
Можешь являться к ребёнку в удобное время,
Будет всегда он накормлен, обласкан, одет,
Правило мужа, Гермес – заниматься со всеми,
Чтоб с малых лет сохранялся средь них паритет!»

                54
«Мной наречён был Авто;ликом он со значеньем –
Мальчик сумеет легко постоять за себя!
Верь, тяготиться не будет мой сын обученьем,
О наступившем сиротстве совсем не скорбя!
Я обеспечу ученье и пищей, и златом,
Всем, что прикажет доставить в пещеру Хирон!
Детство ребёнка не будет чернее гагата,
Чтоб, повзрослев, не был он на меня обозлён!»

                55
Мальчик на нимфу смотрел немигающим взглядом,
Нравилась сыну Гермеса краса Харикло,
Даже, когда не стояла с детишками рядом,
То всё равно от неё излучалось тепло.
… Так началась жизнь ребёнка в Хироновом гроте,
Весело там он играл с остальными детьми
И не нуждался Автолик в особой заботе,
Но обихожен был нежно людьми-лошадьми.

                56
Первые несколько лет пролетели, как птицы,
Шалости мальчика стали привычкой его,
Часто он прятал от нянек посуду и спицы,
Но непременно прощалось ему озорство.
А на занятьях по бегу на маленьком склоне,
Без разрешения он залезал на сосну
И наблюдал, как метались вокруг полукони
И призывали ребёнка к еде иль ко сну.

                57
Он научился читать и считать очень скоро,
Многие мудрые фразы ловил на лету,
Но уходил от ненужного глупого спора,
Быстро уверовав только в свою правоту.
Не задавая вопросов, как многие дети,
Часто ответы на них получал он извне:
Кто-то из взрослых успел походить по планете
И о событиях разных вещал в тишине.

                58
Знания впитывал мальчик, как губка морская,
Только усидчивым он не бывал никогда,
К точным наукам отнёсся, побед не алкая,
В них, сын Гермеса считал, небольшая нужда.
Жаждал ребёнок успехов в любом состязанье,
Будь то прыжки или бег по тропинке лесной,
В единоборствах дитя проявляло дерзанье,
Словно судьбы для себя не желало иной.

                59
Мальчики жили в огромной пещере Хирона
Весело, шумно, задиристо, только без драк,
Правила здесь выполнялись детьми неуклонно,
И не казался гнетущим для них полумрак.
Время текло, словно бурные воды Пенея,
Хитрый Автолик сдружился с потомком царя.
Юный царевич рос сильным, от знаний умнея,
Тайной мечтою о троне все годы горя.

                60
Этот приятель из крепкого царского рода
Задал Автолику как-то вопрос об отце,
Но не нашёл к малолетнему другу подхода,
Только заметил он тень у того на лице.
К тем, кто учился и жил у кентавра Хирона,
Время от времени в гости являлись отцы,
Часто блистала в обители чья-то корона,
Кою любили всеместно носить гордецы.

                61
Эти родители ехали к детям с дарами,
Чтоб обеспечить на время учения чад,
И уносились гонимые к дому ветрами,
Словно не ими был каждый ребёнок зачат.
Дети различных царей относились друг к другу
С полным учётом даров и величья отцов
И восхваляли богатство родни, как заслугу –
Так повелось там средь малых детей и юнцов.

                62
Был любопытен приятель-царевич сверх меры,
Знать захотелось ему: кто у друга отец.
Тот хохотал, сотрясая пространство пещеры,
И говорил, что родитель – пастух, иль купец.
Только однажды у склона горы на поляне
Вдруг появилось огромное стадо коров,
Гнали его к Пелиону простые селяне,
Где объявили без лишних напыщенных слов:

                63
«Прислано стадо отцом для любимого сына,
Чтоб обеспечить ему пропитание здесь.
Пусть для ученья оплатой послужит скотина –
Мы сообщаем Хирону приятную весть!»
Следом за стадом примчалась на склон колесница,
Полная разных чудесных богатых даров.
Правила ею могучего мужа десница,
Лик у которого был и красив, и суров.

                64
За колесницей везли на повозках припасы:
В амфорах масло оливы, пшеницу и мёд,
В листьях копчёную птицу, сыры и колбасы,
И дорогую добычу рыбацких тенёт.
Знатность узрила детва в молодом великане,
Заговорили об этом вознице вокруг,
Он разгружал сам посуду, доспехи и ткани.
«Чей он отец?» – озадачил Автолика друг.

                65
Только приятель безмолвно смотрел на мужчину,
Взгляды их встретились тут же и замерли вмиг,
И малышу показалось, что пал он в пучину
Синих небес, где услышал свой собственный крик:
«Ах, неужели свершилось великое чудо,
Много подарков Хирону привёз мой отец?»
Но заглушили вопрос голоса и посуда,
И потому чаду на ухо молвил пришлец:

                66
«Юный Автолик, давай отойдём-ка в сторонку,
Для незнакомых людей будет чужд разговор!»
Подал мужчина могучую руку ребёнку
И удалился в стоящий поблизости бор.
Следом за ними пошёл и царевич настырный,
Переборов к привезённым дарам интерес,
Остановить шалуна не сумел запах сырный –
Сильно манили его незнакомец и лес.

                67
«Это не «корень», висящий под брюхом Хирона,
В тихом лесу мне откроется строгий секрет!
Подозреваю, что друг мой рождён вне закона,
И что родного отца у приятеля нет!»
Выждал царевич, скрываясь в кустах у оливы,
Чтобы под дерево сел молодой великан,
Рядом Автолик местечко нашёл торопливо,
Старт разговору меж юным и взрослым был дан:

                68
«Кто ты, отец? Где ты был эти долгие годы?
И почему у Хирона оставил меня?
Разве ты кем-то лишён был ума и свободы,
Если ко мне не приехал до этого дня?»
«Рад, что узнал ты родителя с первого взгляда,
Значит, тебе стать достойным отца суждено!
Помни, сынок, мы с тобой из другого разряда –
Много способностей нам небесами дано!

                69
Честно ты можешь гордиться отцом необычным,
И отплачу я тебе той же самой ценой!
Я не хочу, чтобы стал ты царём злоязычным,
Вечно трясущимся старцем над жалкой казной.
Юный Автолик, ты станешь персоной богатой,
Но никогда не поддашься безумной алчбе!
Не огорчайся какой-то возможной утратой –
Всё, что захочешь, ты будешь иметь при себе!

                70
Знай, что твоё не уйдёт от тебя самовольно,
Даже сокрывшись на время, вернётся опять,
В жизни на дивной Земле лишь душа монопольна,
Всё остальное – долги, как последняя прядь…»
Мальчик внимательно слушал, усевшись под тую,
Главный вопрос трепетал на его языке,
Только боялся прервать он им речь золотую –
Накрепко рот был закрыт на незримом замке.

                71
«Вижу, Автолик, ты держишь вопрос наготове,
Знаю, к чему проявляешь сейчас интерес!
Можешь поверить, ты тоже божественной крови,
Так как я – сын Громовержца Зевеса – Гермес!
Я – олимпийский гонец, покровитель торговли,
Почести мне воздают и цари, и купцы,
Путники в трудной дороге, любители ловли,
Новшеств любых мастера, бегуны и борцы.

                72
Знаешь ли ты, что кентавр – сын великого Крона,
Знанья его о различных мирах велики!
Не огорчай ни словами, ни делом Хирона –
Я и Зевес за тебя перед ним – должники!»
Мальчик, волнуясь, заёрзал на плоском граните,
Сразу Гермес заподозрил за сыном вину,
Но не нуждался Автолик в отцовской защите –
Лучше молчать о проделках своих шалуну.

                73
Юный царевич по-прежнему вёл наблюденье
За великаном и сыном его из кустов,
Их непростой разговор ввёл юнца в заблужденье –
Издалека не расслышал он множества слов.
Только заметил, увидев могучие ноги,
Крылья добротных сандалий на крепких ступнях:
«Видно, в родне у Автолика главные боги –
Вон, кадуцей Трисмегиста лежит на камнях!

                74
Ах, неужели Автолик – наследник Гермеса?
Верится в это пока что с огромным трудом!
Вот и открылась над тайной сиротки завеса –
Значит, высокий Олимп – у приятеля дом!
Есть тут чему позавидовать, это бесспорно –
Он не царевич от третьей царицы, как я!
И потому подчиниться ему не зазорно,
Коль пантеон для ребёнка – родная семья!»

                75
Мигом помчался приятель Автолика к детям,
Стал торопиво вещать, кто отец малыша:
Не удержал он увиденной сцены в секрете,
Слушали мальчики дивное, часто дыша...
И, не поверив рассказу, помчались к Хирону:
«Правда ли это? Скажи только«Да!» или «Нет!»
Молвил учитель: «Малыш – внук царя небосклона,
Небо держащий Атлант – для родителя дед…»

Глоссарий к главе:

Авто;лик — сын Гермеса и Хионы. Считается покровителем воров. В наследство от Гермеса получил умение перевоплощаться и принимать любой облик, делать предметы невидимыми или изменять их до неузнаваемости. За эти качества был называем «хитрейший из эллинов». Выдающийся борец и кулачный боец.
Асклепий — сын бога Аполлона и царевны Корониды, прославленный врач, а затем, и бог врачевания.
Атлант — титан, сын Япета и океаниды Климены, брат Прометея, Эпиметея и Менетия, дед Гермеса и прадед  Автолика. Он отличался огромной силой и принимал деятельное участие в борьбе против Олимпийцев. Обманут с помощью военной хитрости Гермеса и обречён вечно поддерживать на крайнем западе, вблизи сада Гесперид, небесный свод.
Гермес — отец Автолика, изворотливый, хитрый, ловкий, носящийся быстро, как мысль, по свету прекрасный сын Майи и Зевса. Он уже в раннем детстве своем доказавший свою хитрость и ловкость, служил также и олицетворением юношеской силы. Всюду в палестрах стояли его статуи. Он – бог молодых атлетов. Его призывали они перед борьбой и состязаниями в быстром беге. Кто только не чтит Гермеса в древней Греции: и путник, и оратор, и купец, и атлет, и даже воры. Этот молодой бог — вестник богов Олимпа. Ему открыт путь в три мира: мир богов, мир людей и мир мертвых. За возможность бывать во всех трёх мирах и владение тайными знаниями этих миров Гермеса называли Трисмегистом — Триждывеличайшим.
Зевес, Зевс — титан, младший сын Крона и Реи, самый могучий из их детей, царь богов Эллады, отец богов: Гефеста, Ареса, Аполлона и Гермеса.
Крон — титан, сын Урана-Неба и Геи-Земли. Оскопив отца, стал верховным богом и богом времени.
Кронид, это — сын бога времени Крона. Хирон тоже Кронид, как и олимпийские боги: Зевс, Аид и Посейдон.
Окоём (поэтич.) — огромное пространство, которое можно окинуть взглядом.
Олимп – высокая гора в Элладе, место жительства высших эллинских богов, под властью великого Зевса. Именно из-за этой горы богов Эллады называют «олимпийскими».
Пагассийский залив — один из заливов Эгейского моря в Фессалии близ горы Пелион.
Пелион — горный хребет, покрытая лесом гора в восточной части Фессалии, где в пещере жил великий кентавр Хирон.
Пеней — наиболее крупная река в Фессалии, в Элладе.
Психопомп — эпитет Гермеса, ибо он проводник душ умерших в аид.(от «психе» — душа).
Трисмегист — Триждывеличайший, эпитет Гермеса.
ХариклО  — прекрасная нимфа, жена Хирона. Родила Хирону дочь Окирою (Гиппу).
Хирон — получеловек-полуконь, кентавр, сын бога Времени Кроноса и океаниды Филиры. Среди других кентавров он выделяется учёностью, мудростью и благожелательностью и является воспитателем многих героев Эллады. Как лекарь, он обучал врачеванию бога врачей Асклепия. Он изобрёл меры веса и  длины, числа и азбуку, он знал свойства растений и тайну музыки. Был сведущ в воинском искусстве.
Эпидавр — в древности Эпидавр являлся священной лечебницей античного мира. Самое знаменитое Святилище Асклепия с мировым значением находилось на земле Эпидаврии в качестве официального святилища города-государства Эпидавра, расположенного на расстоянии 8 км от него. Многовековое функционирование и характер культа сделали его известным мировым центром.

Продолжение http://www.proza.ru/2019/07/30/1018


Рецензии