Перевод произведения Аntonio Machado La primavera

Весна осторожно касалась ветвей,
Дыханием своим приближаясь.
Росток прорезался сквозь терни ветвей,
Как туман прорывается в небо.

Над девственно-чистым полем
Друг за другом плывут облака.
Я видел, как листья дрожали
От апрельских капель дождя.

Под деревом полным цветов миндаля
Я вспомнил! Как здесь проклинал свою молодость,
Что прошла не коснувшись юного сердца.

Лишь сейчас мне открылся истинный путь,
Что живя без любви я не видел ту суть,
Что лежит у истоков сознания.
Ах, если бы стало возможным
Вернуться на миг в ту пору.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →