Редъярд Киплинг. Мой мальчик Джек

«Джек, милый сын, не шлет вестей.
Вернется ль в дом родной?» -
«Ни с ветром, дующим с морей,
Ни с яростной волной».

«А может, весть к другим пришла?
К тому, кто тоже ждет?»
«Когда волна к себе взяла,
То ветер не спасет».

«В чем утешенье мне искать?» -
«Не в ярости воды!
Сумел он род не запятнать.
Что ж больше хочешь ты?

Пусть взгляд твой будет горд и прям
Пред бурей и молвой.
Дал сыну жизнь ты, и волнам
Затем вручил его»

'Have you news of my boy Jack?'
Not this tide.
'When d'you think that he'll come back?'
Not with this wind blowing, and this tide.
'Has anyone else had word of him?'
Not this tide.
For what is sunk will hardly swim,
Not with this wind blowing and this tide.
'Oh, dear, what comfort can I find?'
None this tide, Nor any tide,
 Except he did not shame his kind-
 Not even with that wind blowing, and that tide.
Then hold your head up all the more,
This tide, And every tide;
Because he was the son you bore,
And gave to that wind blowing and that tide!


Рецензии