Вольный перевод - arthur rimbaud sensation
Пирог с пшеницей, наступая на маленькую травку:
Мечтатель, я почувствую свежесть у своих ног.
Я позволю ветру искупать мою голую голову.
Я не буду говорить, я не буду думать ничего
Но бесконечная любовь поднимется в мою душу,
И я пойду далеко-далеко, как цыган,
По натуре - счастлив, как с женщиной.
Вольный перевод - Arthur RIMBAUD «Sensation»
______________________________________
Мой.
Голубым летним вечером я пойду по тропе,
Где пшеница в полях набирает силу себе.
Я ступаю босыми ногами по нежной траве,
Вспоминая хлеб мамин, что печётся в избе.
Я о счастье мечтаю, в предвкушении жду,
Нежность всю ощущаю, как ласкает ветер душу мою.
Ни о чём не жалею!
Просто вдаль ухожу.
Буду вольным, свободным цыганом в сердце своём.
По натуре - счастлив, как с женщиной наедине.
Что мне ветер угрюмый?! Я гоню его прочь.
Моя жизнь в пробуждении, где сейчас только ночь.
Свидетельство о публикации №219080700250