Волошин. Жизнь мертвых продолжается в памяти живых

     Сегодня день памяти Максимилиана Волошина,  переводчика, блистательного поэта, художника, филолога, ярчайшей личности Серебряного века, литературного критика и искусствоведа и ,по секрету, моего кумира.

     Читаю скверные  новости о Коктебеле  - и это грустная и колючая досада, боль, злость, гнев, горечь и грусть.

      Коктебель - это храм, это национальная гордость, это духовное наследие, это всеобщее народное, человеческое достояние.

     Когда-то Коктебель был эпицентром культурной жизни полуострова., а дом поэта  - меккой творческой интеллигенции. У Волошина гостили Марина Цветаева, Николай Гумилев, Алексей Толстой, Осип Мандельштам, Кузьма Петров-Водкин, Викентий Вересаев, Михаил Булгаков...

    Теперь здесь разруха и запустение.  Мы семимильными шагами идем в Средневековье. Потому как так относиться к духовным ценностям могут только варвары и дикари.
****************************************

В эту ночь я буду лампадой
В нежных твоих руках...
Не разбей, не дыши, не падай
На каменных ступенях.

Неси меня осторожней
Сквозь мрак твоего дворца,-
Станут биться тревожней,
Глуше наши сердца...

В пещере твоих ладоней -
Маленький огонек -
Я буду пылать иконней...
Не ты ли меня зажег?

Максимилиан Волошин, До 8 июля 1914


Анри Де Ренье

«Приляг на отмели. Обеими руками»

Приляг на отмели. Обеими руками
Горсть русого песку, зажженного лучами,
Возьми и дай ему меж пальцев тихо течь.
А сам закрой глаза и долго слушай речь
Журчащих волн морских да ветра трепет пленный,
И ты почувствуешь, как тает постепенно
Песок в твоих руках. И вот они пусты.
Тогда, не раскрывая глаз, подумай, что и ты
Лишь горсть песка, что жизнь порывы волн мятежных
Смешает, как пески на отмелях прибрежных.

Перевод М. Волошина


Рецензии