Галерея эмигрантской памяти. Айзек

Было время, по недостатку воспитания читая книги корифеев, я ошибочно полагал, что классики – это всегда люди прошлых веков. Что Пушкин, что Агния Барто – всё едино!
Каково же было моё удивление, когда однажды я обнаружил, что классики могут быть и современниками. А позже научился угадывать и классиков среди современников.
Таким парнем стал для меня «возмутитель мозгов» американский писатель Айзек Азимов.
Американским его можно назвать с натяжкой.
Ай-болит, Ай-вори, Ай-зек!..
Оказалось, что Азимов – русак-эмигрант и фамилия его пишется с «А» только по озвучке. А так: Озимов! В чём тут дело? Википедия поясняет: «Яровые растения высевают весной, за летние месяцы они проходят полный цикл развития и осенью дают урожай. Озимые растения сеют осенью, до наступления зимы они прорастают, а весной продолжают свой жизненный цикл и созревают несколько раньше, чем яровые. Озимую и яровую формы имеют пшеница, рожь, ячмень и тритикале». Эти сельско-хозяйственные тонкости я освоил, когда в качестве репортёра с лейкой и блокнотом бродил по тверским полям в сердце России.
Кстати, озимь по-английски - «winter».
Короче, российский подданный Исаак Юдович Азимов родился 2 января 1920 года в селе Петровичи, Смоленской губернии. Родоки и предки Исаака лет 300 прожили на Руси и были потомственными мельниками. Ну, а потомок родился шибко грамотным и в суровые годы коллективизации уехал в США, как известно, за счастьем, и стал там гениальным биохимиком, вложив в копилку человеческого знания немало полезных идей.
Хуже обстояло дело с писательством и читающей публикой. Носителей русского языка там было раз-два и – обчёлся. Да и сейчас – не ахти! Исаак оказался в положении четырежды номината на Нобелевскую премию Владимира Набокова и сразу начал писать по-ихнему. А чтобы избежать нареканий в слабом английском, избрал псевдоним Пол Френч (Paul French). Дебют «В плену у Весты» состоялся в 1939-м году.
Русское начало сказывалось в эмигранте не однажды, но самое главное, Айзек Азимов, человек с киргизской фамилией, на все века ввёл в обиход человечества русские слова в английской транскрипции. Например, вот некоторые термины из его произведений — robotics (роботехника, роботика), positronic (позитронный), psychohistory (психоистория, наука о поведении больших групп людей) — всё это прочно вошло в английский и другие языки.
Признайтесь, творцы и криэйторы, - вписаться хотя бы одним словом в общечеловеческую культуру - не каждому дано!
Что вы там ни говори, но Айзек Азимов — мультинациональный писатель, что называется, на все времена. В англо-американской литературной традиции Азимова вместе с Артуром Кларком и Робертом Хайнлайном относят к «Большой тройке» писателей-фантастов... Многие его идеи и концепции опередили своё время. И многое из того, что в книгах Азимова описывалось как фантастика, в наши дни претворено в жизнь и стало реальностью.
С экранизациями его произведений нам повезло - их довольно много, некоторые фильмы даже были сняты в Советском Союзе: «Двухсотлетний человек», «Черная дыра» «Я, робот».
Эмигрант-первопроходец из СССР Исаак Юдович Азимов умер 6 апреля 1992, место захоронения Бруклин, Нью-Йорк.
Воля и труд человека дивные дива творят!

                *****


Рецензии