Жизненный сосуд

                      к презревшим истину

Не засоряй свой жизненный сосуд,
грехами, что зияют в нем как дыры,
не оскверняй далеких предков труд,
небесные забыв ориентиры.

А если у тебя кувшин без дна
и вовсе не терзает душу совесть, —
порвется человечная струна
в попытке переделать жизни повесть.

И даже если беды за спиной
готовы подвести тебя к паденью,
с «богами»* не иди на мир войной,
дух подвергая саморазрушенью!

_________________________________________________

*         здесь слово «боги» не следует понимать буквально,
в тексте текущего произведения является исключительно
аллегорическим образом. Употребление данного слова во
множественном числе является калькой древнееврейского
слова «элохим». Согласно источникам «Элохим — слово,
в зависимости от контекста обладающее единственным
или множественным числом и обозначающее Бог или боги.
[…] Слово Элохим, очевидно, родственно с аккадским
словом Эль (означающим «бог» или «Бог» в зависимости
от контекста), но морфологически является словом Элоах
с окончанием множественного числа.» См. викиматериал:
https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/49183
http://wiki-org.ru/wiki/Элохим
_________________________________________________

рисунок к тексту: картина художника Jimmy Lawlor
https://a.radikal.ru/a32/1811/82/4152cc1f4b10.jpg

© Copyright: Ирина Леви, 2010, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №110101503925


Рецензии