Читать или нет...

 Получив от сына стопку новых книг, открываю – «Собаки Европы»*.
Из анонса:- «Собаки Европы» — очень важная книга. Это роман обо всем. Обо мне, о вас всех, о Беларуси, Европе, мире, национализме, иллюзиях, любви, поэзии, ненависти, языке, власти, манипуляциях, о нашей силе и слабости, о сексе и о смерти, о литературе и волшебстве».
Прочитав такое, сразу захотелось читать.
Интригу ещё добавило и имя автора… Ольгерд.
Кто ж есть кто?
Вернее, стало интересно узнать связано ли это имя с классиком белорусско-польского писателя - Ольгерда Обуховича (1840-1898). /Граф Бандинелли… Olgerd gr. Bandinelli/. Он один из родоначальников жанра басни в белорусской литературе.
В давние годы мне посчастливилось в один из юбилеев классика посетить его могилу в Слуцке.
Поэты и просто школьники читали его басни.
«Байки из склепа»…. трудно забыть, уж больно современно звучали и звучат строки:
Хочешь богатства и славы сполна?
В жизни поможет мой друг Сатана.
Только, в обнимку он ходит со мной
И за грехи платит вашей душой…

В серии «100 выдающихся деятелей белорусской культуры», в 2014 году минское издательство «Харвест» выпустило книгу: Альгерд Абуховіч -«Зачараваны беларускім словам».
Сейчас и она стала своеобразным толчком задуматься - какова же связь писательских поколений?
---
Ольгерд Бахаревич, автор книги «Собаки Европы», родился 31 января 1975 года…
Как выяснила, биологических корней у него с классиком нет.

Но родство всё же наблюдается.
Родство через отношение к родному краю, к родному языку.
О классике писали так: «Ольгерда Обуховича все своё, белорусское, как у А. Герцена в его «Былом и думах» – все своё – русское».
У Бахаревича свой подход к традициям и языку. Другое поколение.
Родство ощущаешь скорее по принципу - «отцы и дети».

Классик наслаждается родным языком. И со свойственной белорусу остроты взгляда, вскрывает людские пороки, веря, надеясь на …рассвет.
У тёзки, однако, при зрелом стиле, ярком слове, улавливаешь настроение «обиженного белоруса».

Бахаревич в книге откровенен и искренен: - ««Пишу о своём. О нашем. Здесь и сейчас».
«Я понимаю, что мои девяностые не очень-то типичны, я занимался преимущественно тем, что шлялся по городу, читал умные книжки, писал стихи, знакомился с разными фриками, пил, курил и орал в микрофон неприличные песенки на собственные тексты… И культивировал в себе непохожесть на других…».
«… Как же мне хочется писать. Всё объяснить, во всём оправдаться. Рассказать кому-то, да так, чтобы с самого начала…».
---
Читаем книгу….. с начала…

Сразу оговорюсь, книга непроста. Это и философская притча, и детектив, и чуточку волшебства. Здесь и ёрничество, и боль, и игра воображения…
В качестве эпиграфа взяты слова поэта. Х. Одена:.
…В темноте кошмарной той
Лают все наперебой
Псы Европы. А народ,
Полон ненависти, ждёт
Расширения границ.
Тупость пялится из лиц,
Море жалости в глазах
Заперто навек во льдах.
Так ступай туда, поэт,
Там ступай, где гаснет свет…

У автора свет гаснет здесь:
- «Как же мне надоел ваш белорусский язык, кто бы знал. И кто бы знал, с каким наслаждением я пишу это. Надоел. Опостылел. Ос-то-чер-тел. Опротивел. Достал. Брысь, моя обрюзгшая мова, брысь. Ты вдоволь натешилась. Тобой не заработаешь, не убьёшь, не наиграешься, тебя уже не забудешь…».
Важная деталь - рождение книги и предъявление её широкому кругу читателей.

Белорусскоязычная версия романа «Собаки Европы» вышла в 2017 году в местном издательстве «Логвiнаў».
Роман получил премию "Книга года", был высоко оценен критиками, представлен в ряде стран. Был отмечен в Белоруссии независимой Читательской премией.

Читаю книгу, и параллельно слежу за широкой дискуссий в прессе.
«Премию вручили ему за то, что он «поднял современную белорусскую литературу на совершенно новый уровень. Этот уровень заведомо подразумевает над национальность, движение поверх языковых барьеров. И счастливо двуязычный автор, словно желая закрепить занятую высоту, заново написал свой роман, сделав его достоянием более широкого читательского круга — русскоязычного».
В 2019 году в московском издательстве "Время" вышла авторская, русская версия книги..
В русском переводе роман был номинирован на премию "Большая книга" и вошел в шорт-лист премии Большая книга 2019 года.
---
Итак,…
«Ноутбук тихо мурлыкал в тишине квартиры, освещая моё лицо. Сегодня вечером я сварил себе кофе, сел за стол придумал новый язык. Я назвал его бальбута. Одному богу известно почему. А богом был я».
Мелькает перед глазами серое лицо человека, который придумывал свой язык.
«Языки, которыми якобы пользовались миллионы людей, сотни поколений, языки седые и дремучие, скрытые где-то внутри пра-истории. Мне и в голову не приходило, что я и мои приятели тоже были героями, достойными языка, что мы и были готовой пра- и предысторией, вполне пригодной для рождения чего-то нового…».
«Создать язык — тяжёлый труд. В те времена и чуть позже, когда в моей жизни ещё не настал долгий период Поражения, я несколько раз пытался создать что-то стоящее и постоянно сталкивался с одной проблемой, с которой так и не смог справиться. Чем больше мой язык напоминал живой, тем больше условностей, соответствий и правил он требовал. Я нетерпеливо и небрежно разрабатывал лексику и грамматику, надеясь нащупать наконец спасательное дно — но язык ненасытен, он требует ещё и ещё, и ты погружаешься всё глубже и тянешь себя вниз в надежде ощутить чудо — а до дна ещё ужасно далеко. И ты просто тонешь. Захлёбываешься в бесконечности языка, в его обещаниях. Теперь я знаю: чтобы придумать язык, нужно сначала самому определить его дно. И оттолкнуться от него, и забыть, где оно, на какой глубине. Дать языку самому перемещать своё дно то ближе, то дальше от того, кто в него погрузился. Бальбута получилась такой живой, что от неё даже кто-то умер….».

Нет, дорогой читатель, прочла, жива.
И вам жизнь гарантирую.

Как сказал один из героев книги, – «Я мало что понял, — повторил Козлик, мечтательно улыбаясь. — Но это было красиво. Как музыка. Я думаю…».

Роман, правда, трудно его так назвать - это шесть самодостаточных историй, связаны друг с другом сюжетными перекличками, воображаемыми развязками, но и сквозными тайнами...
К этим отрывкам добавлено поэтическое вступление, несколько вставок-интермеций, а в конце – словарь и грамматические правила нового языка. И даже несколько страниц написаны на языке бальбуты.

Очень точно подмечено одним читателем: - «В этом новом языке пытаются «обжиться» всего три личности, но все, конечно, кончается несчастьем. Ну, нет у Бахаревича счастливых развязок, по крайней мере, для белорусской доли...».

Понятно, надеюсь, что раскрывать суть произведения по главам…дело неподъёмное.
Доверяюсь рецензентам: «Мы имеем: причудливый узел из шести историй — здесь вступают в странные алхимические реакции города и языки, люди и сюжеты, стихи и травмы, обрывки цитат и выдуманных воспоминаний. «Собаки Европы» Ольгерда Бахаревича — роман о человеческом и национальном одиночестве, об иллюзиях — о государстве, которому не нужно прошлое и которое уверено, что в его силах отменить будущее… ».

Кто-то считает, что это – «Сложный и откровенно прихотливый роман, но читается легко, как хорошая приключенческая литература».

Соглашусь – читается книга в целом легко. Зрелая, крепкая проза.
А вот подтекст тяжёлый и тревожный…
В книге повсюду звучит сквозной мотив белорусской беспризорности и бездомности в мире.
Настораживает признание -«Быть белорусом – это не иметь своего места в мире….».

У белорусских классиков было и свое место в мире, и свой критический взгляд, направленный на созидание будущее.
В книге Бахаревича нет отправных моментов на своих классиков.
Здесь курс на «Улиссу» Джойса. И другую американскую литературу. Считая такой подход свежим, современным, модным. А к «Улиссе» отправляет, вообще, как к Библии.

Справедливую мысль высказал один из рецензентов: - «Привлекать читателей к теме белорусского языка, белорусской идентичности, американским литературным стилем и примерами, не совсем корректно».

И такое высказывание автора книги: "Белорусская идентичность,может быть всего лишь иллюзией, выдумкой бездомных и беспризорных бродяг-мечтателей и моваконструкторов»..., вызывает напряжение...

Среди читателей есть и те, для которых такие «отправки» оскорбительны.

«Если ты уж полез в языковую тему, то покажи выход из сложившейся ситуации. Автор же превращает все в фарс, отсюда языковая проблема уходит на второй план, а то и вовсе исчезает. Не менее дико звучит следующее: «Быть белорусом – это не иметь своего места в мире». Это что, воспитание комплекса неполноценности? Возникает ассоциация с белорусами, которые «нясуць крыўду на сваіх плячах» веками»..

«Я – белорус чистых кровей. И что, у меня в мире нет места? Я изгой? Чушь собачья, чушь собак Европы…».

Более молодые читатели,в соц. сетях, зачастую принимает многие откровения автора с нескрываемым интересом и признанием.
«Аўтар недзе тут паблізу. Кніга зусім ужо жывы робіцца.**

И всё-таки очень важно, что такая книга белорусского прозаика увидела свет, а в переводе стала доступной широкому кругу читателей.
Там вскрыты многие проблемы, требующие внимания и разрешения.

Мнение экспертного совета весомо: - ««Роман мощный. Такие редко появляются».

А меня, как читателя, порадовало, что появился повод задуматься над загадками земляка.
Автора, который между строк сказал о чём-то очень важном…
Должна сознаться, что и многие, разбросанные по книге фразы, цитаты на бальбуте умны, красивы и доставляют определённое эстетическое удовольствие.
Автор прав: - «Кто разгадает бальбуту - узнает кое-что важное, что очень пригодится ему в ближайшем будущем, тут, главное, - остаться в живых и человеком».
Именно ЧЕЛОВЕКОМ.
Со своим прошлым и будущим.
С памятью о предках…
Уже за то, что книга вызывает у многих, и у меня, желание задуматься, соглашаясь или не соглашаясь с автором, оглянуться и посмотреть на себя, свою жизнь, и сделать открытие в самом себе, стоит порадоваться, что она увидела свет, замечена и всколыхнула общественное сознание.

Закрываю книгу…
«Лето прошло, выгорело, выкипело, пробулькало в такой вот бальбуте…».
Не поспоришь,  август… мостик к осени...

---
* Ольгерд .Бахаревич. – «Собаки Европы». – Москва 2019.
** автор где-то здесь поблизости


Рецензии
правильно.Я думаю, что главное это содержание.

Поправкин   25.08.2019 14:38     Заявить о нарушении
Доброго дня, Алексей.
Приятно ваше внимание.
Да,содержание образует форму произведения.... )).
Спасибо!!

Дина Иванова 2   26.08.2019 07:27   Заявить о нарушении
это Вам спасибо.

Поправкин   26.08.2019 10:28   Заявить о нарушении
))
Алексей, мне понравился коллаж на
вашей гл. страничке.
Добра и здоровья!!!

Дина Иванова 2   26.08.2019 11:01   Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.