Минакши - защитница животных. Часть 3, глава 4

4.
МИНАКШИ И ИНДИРА
В Кашмире была весна. 
— Как тут красиво! — воскликнул ДинЕш, мастер игры на фисгармонии. — Город, где домА стоят на воде! А вокруг Гималаи! Цветут сады!

Когда Минакши, Сурья и музыканты входили во двор бабушкиного дома, из конюшни раздалось радостное ржание Кала Нага.
— Это бабушка? — пошутил весельчак Радхешьям. Минакши погрозила ему кулаком и побежала в конюшню. Она обнимала и целовала Кала Нага, Гори и уже изрядно подросшего Читру.
Бабушка Сима вышла на порог и сказала гостям:
— Входите в дом! Мина ещё нескоро придёт.
Сурья обнял бабушку и вошёл с ней в дом. За ними последовали музыканты. Бабушка расспрашивала гостей о том, где они были, что повидали, и говорила им:
— Вы молодые, счастливые. Интересная у вас жизнь! А я даже в Агре не была, Тадж-МахАла* не видала! Только в Бомбей ездила к сыновьям.
— Жизнь артиста нелегка, — отвечал Сурья. — Если бы вы видели, как порой устаёт Мина от этой работы. Да и музыкантам не позавидуешь. Всё время надо разучивать новые танцы, песни, музыку других народов.
Музыканты принялись рассказывать бабушке Симе о разных смешных и интересных случаях, которые приключались с ними во время поездок по стране.

Вечером весёлые разговоры прервало появление Индиры. Все были рады гостье. Разговоры стали веселей и интересней.
— Девушка, вы замужем? — спросил её развеселившийся Радхешьям.
— Пока нет, — тихо ответила Индира, опустила глаза и покраснела.
— Вы нам понравились, — продолжил Радхешьям. — Выбирайте любого. Будете ездить с нами.
Разговоры продолжались бы и дольше, но Сурья сказал музыкантам:
— Вам надо отдохнуть. Мы с Миной будем жить здесь, а вам пора в гостиницу. Инструменты уже доставлены туда. Девушки проводят вас и покажут вечерний Шринагар.

Девушки проводили музыкантов до гостиницы. Когда они остались одни и возвращались домой, Индира принялась рассказывать Минакши о своей учёбе у госпожи Фулвы:
— Сначала мне очень нравилось у неё учиться. Она хвалила меня, но говорила, что мне нужно всё больше и больше работать. И зачем-то давала мне читать книги из своей библиотеки. Ох, и намучилась я с ними! Я не люблю серьёзных книг. Читаю их медленно и устаю от них. Мне нравится читать книги о любви и с хорошим концом. Зачем мне читать о чьих-то проблемах или страданиях? И как книги могут помочь танцевать? И зачем мне знать о какой-то Жанне Д'Арк, о каком-то Дон Кихоте, о Гамлете, об Анне Карениной и наши древние сказания, которыми нас замучили в школе! Мне хочется отбросить всё это никому не нужное старьё и жить нормальной жизнью. Я права?
— А мне помогали книги госпожи Фулвы. Я узнавала о людских чувствах и страстях, которых никогда не испытывала. И перед зеркалом часто пыталась показать эти чувства в танце. Каждый танцор должен по-своему выразить боль, радость или любовь, а не быть похожим на других танцоров. Индийский классический танец — это не механические движения, а глубокое постижение духовного мира человека.
— Где ты такие изречения откопала? Из книг понахваталась? Я люблю общение с людьми. Встречаюсь тут с двумя парнями, один из них, ДжитЕндра, очень красив, а его отец занимается туристическим бизнесом. Мы с Джитендрой ездили на твоих лошадях. А второй, ВинОд — тощий, очкарик, но очень умный. Вначале он мне помогал разобраться в этих мудрёных книгах Фулвы. Но теперь я с ним не встречаюсь. Лучше расскажи мне, Мина, о том высоком, сильном музыканте со строгим лицом. Он, пожалуй, даже покрасивей моего Джитендры. Он много зарабатывает?
— Ты имеешь в виду Шиваджи? Да, он прекрасный музыкант. Зарабатывает неплохо, ведь у нас сейчас огромный успех. Молчалив, задумчив, любит заниматься йогой. В свободное время может долго просидеть в позе лотоса, закрыв глаза. В это время он никого не видит и не слышит. А если я иду гулять, он идёт позади, готовый защитить меня. А почему ты про него спрашиваешь?
— Я бы хотела с ним поближе познакомиться. А знаешь, Мина, я подружилась с пятью девушками, которые учатся у Фулвы. Они очень весёлые, приятные в общении, книг не читают, и я перестала их читать. Вначале эти девушки говорили о тебе, что ты кривляка и воображала, потому что держалась отдельно от них. Ещё они говорили, что госпожа Фулва напрасно тебя перехваливала. А теперь они просят меня раздобыть им билеты на твой концерт.
— Попробую, — засмеялась Минакши.
— Теперь о лошадях. Я не могу вставать рано утром, ездить на них с твоей кузиной, а потом бежать на занятия к Фулве. Я устала от этого и перестала на них ездить. Бабушка Сима стала давать лошадей родственникам и соседям, которые запрягают их в свои телеги, чтобы куда-то на них ездить и что-то возить. А госпожа Фулва, видимо, не очень довольна мной, но, в отличие от Нармады-джи, ничего мне не говорит. Потанцую — и домой. А вечерами хожу на свидание с Джитендрой. Ну, в общем, я тебе всё рассказала о своей жизни здесь. Как видишь, живу неплохо, в своё удовольствие. Но завидую твоему успеху. А теперь ты расскажи мне о себе.
— А мне особенно нечего рассказывать, — сказала Минакши. — Бесконечная работа, поездки. Очень устаю, но счастлива. Когда придёшь на мой концерт, оценишь мою работу.

На концерте Индира дивилась мастерству Минакши и музыкантов.
«Как изменилась Мина! — думала она. — Я не узнаЮ её. Да, очень многого она достигла».
Бабушка Сима, сидевшая рядом с Индирой, не могла оторвать восторженного взгляда от внучки. Для большинства зрителей концерт пролетел, как одно мгновение, настолько он поразил их.

После концерта госпожа Фулва пригласила Минакши, бабушку Симу, Индиру и всех музыкантов к себе домой. Когда на стол подали ужин, все весело разговаривали и даже не сразу заметили, что за столом нет флейтиста Шиваджи. Индира нашла его в библиотеке госпожи Фулвы, где он листал книгу и улыбался.
«Что весёлого он нашёл в книге?» — удивилась Индира и застыла в дверях. Вскоре в библиотеку вошла госпожа Фулва и, заглянув в книгу, которую держал Шиваджи, тоже улыбнулась. Шиваджи прочёл ей несколько строк, а она, взяв у него книгу, прочла ему ещё какие-то стихи. Шиваджи радостно засмеялся.
«Чему они так радуются? — недоумевала спрятавшаяся за дверью Индира. — Это стихи какого-то старого поэта? КабИра**? Или АмИра ХосрОва ДехлевИ***?»
Индира снова выглянула из-за двери и увидела, как Фулва нашла ещё какую-то книгу, открыла её и произнесла из неё какие-то строки. И снова счастливые улыбки озарили лица Фулвы и Шиваджи.
Индира вернулась к столу и задумалась. Всем было весело, и только она сидела растерянная. Вскоре к гостям вернулись госпожа Фулва и Шиваджи. Минакши сказала Фулве:
— А вы знаете, что Шиваджи родом из штата Карнатака? Он написал красивую песню на своём родном языке каннада. Я её выучила.
Минакши тихо запела. Шиваджи запел вместе с ней. Когда они закончили, госпожа Фулва сказала Шиваджи:
— Вы должны стать композитором. Очень красивая песня. Хоть я и не знаю вашего языка, но мне понравилось.
Музыканты чувствовали себя, как дома, в гостях у госпожи Фулвы. Они оживлённо беседовали, шутили. Скрипач Арун рассказал, как он в детстве со своей семьёй ходил в священный город ВаранАси — самый старый город на Земле, который за прошедшие века не разрушился. Люди до сих пор верят в то, что если прожить в Варанаси хотя бы три дня, то за это время можно искупить все свои грехи. В первый раз Арун был в Варанаси, когда ему было семь лет. Какой-то старый предсказатель с очень длинной бородой остановил Аруна, взял за руку и сказал ему, что когда он вырастет, станет музыкантом.
— И вот — я музыкант! — засмеялся Арун. — Как можно не верить в святость этого города?
Когда гости съели почти всю еду, госпожа Фулва и бабушка Сима пошли на кухню за сладостями. Минакши хотела им помочь и пошла следом, но услышав, о чём они говорят, остановилась, не дойдя до кухни.
— Индира считает, что ты недовольна ей, — сказала Фулве бабушка Сима. — Неужели она стала хуже танцевать?
— Когда она пришла ко мне, я увидела, что у неё есть небольшой талант. Через несколько месяцев она стала танцевать ещё лучше. Если бы она и дальше трудилась, то из неё могла бы получиться хорошая танцовщица. Но вдруг в ней как будто что-то изменилось. Она перестала стараться и теперь танцует хоть и правильно, но не растёт, как танцовщица. И стала похожа на других учениц, с которыми я устаю, а не радуюсь, как с Минакши. Я никогда не сержусь на своих учеников, но человек сам выбирает себе путь. Если он идёт лёгким путём, то немногого достигнет. Редко кто выбирает трудный путь. Не волнуйся за неё, Сима. Девушка она хорошая, добрая и найдёт своё счастье.
Бабушка Сима и госпожа Фулва сложили сладости на тарелки и отнесли гостям. Минакши принесла напитки. 
— Когда мы закончим здесь выступления, — сказал Сурья музыкантам, — я отвезу наших лошадей по железной дороге в Бомбей. Это дело нелёгкое. А вы с Минакши поедете в Бенгалию, где вам надо будет дать десять концертов. Уже известно, в каких городах вы будете выступать. Меня заменит Шиваджи. Я ему расскажу, что ему нужно будет делать. А сам я вернусь к вам, к пятому или шестому выступлению.

Очень долго добирался Сурья с Кала Нагом, Гори и Читрой по железной дороге до пригорода Бомбея, где стоял их дом. О своём приезде Сурья заранее сообщил отцу и тот нанял рабочих, которые построили просторную конюшню.

Вернувшись домой, Сурья пробыл со своей семьёй два дня. Вечерами он рассказывал родственникам и пришедшим в гости друзьям и соседям о поездках и выступлениях Минакши с музыкантами. Рассказал он и о том, что бабушка Сима в Шринагаре нашла работу лошадям, которых давала соседям и друзьям за небольшую плату.
— Коням нужно работать, — сказал Сурья родителям. — Вы тоже можете давать их людям для различных работ. Но каждый вечер лошади должны возвращаться в нашу конюшню. А наниматели должны относиться к ним бережно. Злому и жестокому человеку коней не давайте. Ведь они наши друзья и спасители.
— Это будет лучше и дешевле, чем нанимать машину, — обрадовались соседи.

На следующий день Сурья уехал в Бенгалию, к сестре и музыкантам.
За два года они объездили бОльшую часть Индии. Раз в году они возвращались домой, чтобы отдохнуть и приготовить новые песни и танцы. Семья Минакши увеличивалась: у дяди Рагхувира появилось двое сыновей, а у Баркхи, сестры Минакши — дочка.
— А ты, Сурья, почему до сих пор не женился? — смеясь, спрашивал дед. — Пол-Индии объездил, и ни в одном штате себе невесту не приглядел? Парень ты видный и зарабатываешь хорошо, многие девушки мечтают о таком муже.
— Успеется, — отвечал Сурья.
Минакши, как и Сурья, привозила много подарков семье. Дома она немало времени проводила со своими любимыми лошадьми, ездила на них. Пегий Читра за это время уже вырос, стал молодым, сильным жеребцом. А Кала Наг и Гори каждое утро встречали хозяйку радостным ржанием. Мать жалела Минакши и часто говорила ей:
— Совсем устала ты, доченька, от этих поездок. Отдохни лучше.
— Не могу, — отвечала Минакши. — Я приношу радость людям, а не стремлюсь к славе и богатству. Кроме того, я после каждого концерта прошу зрителей спасать зверей и птиц, помогать им. Ко мне приходят люди и рассказывают, как они спасали разных диких животных и помогали им. Некоторые даже приносят мне раненых животных, но я объясняю им, что я не ветеринар и не могу возить их с собой по стране. Всем, кто берётся выхаживать этих животных, я дарю подарки. Сколько всего интересного и чудесного я повидала во время наших путешествий! Сейчас нас ждёт прекрасный штат Керала, который находится на Западном побережье Южной Индии. Завтра же мы выезжаем в город ТривандрАм — столицу Кералы.
__________

* ТАДЖ-МАХАЛ — мавзолей-мечеть, находящийся в городе Агра в Северной Индии; одна из главных достопримечательностей Индии. Построен в 1632—1653 годах по приказу императора Шах-ДжахАна в память о его любимой жене МумтАз, умершей при родах четырнадцатого ребёнка.
** КАБИР (он же КабирнАтх, он же КабирдАс, он же Сант Кабир СахИб, 1440—1518) — индийский средневековый поэт-мистик, классик литературы хинди.
*** АМИР ХОСРОВ ДЕХЛЕВИ (настоящее имя Абу ль-Хасан Ямин ад-Дин Хосров, 1253—1325) — персоязычный поэт, писавший также на хинди, учёный и музыкант. Жил в Делийском султанате. Его поэзия имела большое значение в истории индийской литературы.

2018 г.
КОНЕЦ ТРЕТЬЕЙ ЧАСТИ


Рецензии