О переводе

Роман Генри Райдера Хаггарда "Ласточка" издавался в русском переводе неоднократно. Однако, даже без обращения к оригиналу видно, что текст в этом переводе сокращен более чем вдвое, о чем свидетельствуют, в частности, названия глав, составленные из 2-3 оригинальных. Первоначально я думал только сверить и дополнить русский текст, но оказалось, что он содержит такое количество отсебятины и откровенных ляпов, что и переводом-то его назвать можно лишь условно. (Достаточно сказать, что в этом "переводе" ГЕРОЙ убивает ЗЛОДЕЯ, подкравшись к нему со спины и столкнув бедолагу в пропасть!) Пришлось переводить весь текст заново. Хочется верить, что получившийся у меня перевод ближе к оригиналу и не слишком тяжел для чтения, несмотря на попытку сохранить фирменные хаггардовские длинные предложения.
Буду признателен за конструктивные советы и замечания.
Марк Редкий


Рецензии
Большое спасибо за перевод этого замечательного романа. Хотелось бы узнать, это законченный вариант перевода, или... То, как напрочь отсутствует последняя 35-я глава "The Schimmel's last race" и послесловие "Note by the baroness Glenthirsk, formerly known as Suzanne Kenzie". С уважением.

Виталий Скидан   14.11.2020 20:29     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.