Минакши - защитница животных. Часть 4, глава 3

3.
МАДАМ НАТИ
В магазине, когда Кавита примеряла новое платье, Минакши заметила у неё на спине три длинных, красных рубца.
— Что это? — с ужасом спросила Минакши.
— Так меня избила Падма, жена моего дяди.
— Когда она побила тебя?
— Полгода назад, когда мы с Рудрой хотели спасти оленёнка, и я поздно пришла домой.
— А почему твои раны до сих пор не зажили?
— Падма била меня всегда, когда ей вздумается — и до этих побоев, и после них. И часто делала это просто так, без всякого повода, под плохое настроение. Она старалась меня бить по свежим, не зажившим ранам. А однажды даже прижгла мне руку головней. Ей хотелось так сломить меня, чтобы я покорилась ей во всём и боялась её, дрожала от страха. Но меня сломить невозможно. Я не плакала и не жаловалась никому, кроме подруги, а молча терпела побои и издевательства, пока дядя не забрал меня на лесопильню.
— Завтра я покажу тебя врачу. А сейчас надень новое платье, а старое выбросим.
— Нет. И его оставим.

Ресторан был полон людьми. Большинство посетителей были иностранными туристами. Минакши и Кавита сели за отдельный стол. К ним тут же подбежал официант, и Минакши заказала побольше разной еды, чтобы накормить девочку.
Через некоторое время к ним подошёл директор ресторана, низко кланяясь и улыбаясь, он произнёс:
— Какая честь! К нам пришла ужинать сама госпожа Минакши! А кто это с вами?
— Моя сестра.
— Я надеюсь, вам понравилось всё, что вам принесли?
— Да, — улыбаясь, кивнула Минакши.
— А мне — не всё, — ответила Кавита, твёрдо глядя в глаза директору. — Вот эти два блюда приготовлены плохо, я не буду их есть. А всё остальное понравилось.
Внезапно улыбающееся лицо директора стало злым и недовольным.
— Позовите поваров! — крикнул он.
Пришли два повара. Один молодой и высокий, а другой пожилой, небольшого роста и очень толстый.
— Я приготовил эти два блюда, — сознался он.
— Я тебя выгоню! — закричал на него директор.
— Не нужно выгонять, — утешительно сказала Кавита. — Идёмте на кухню, я покажу, как надо готовить эти блюда, и тогда они будут вкусными.
Через некоторое время Кавита вернулась к столу.
— Повар всё понял, — сказала она.
Минакши с удивлением посмотрела на девочку:
— Ты всегда бываешь такой строгой?
— Нужно всегда говорить правду, не смущаясь. Домой я не вернусь. Если останусь в Тривандраме, то хотела бы где-нибудь работать поварихой.
— Ты поедешь со мной в Бомбей. Будешь жить в моей семье. Мы же сёстры! Пойдём в номер, я что-то покажу тебе.

Придя в номер, Минакши показала Кавите стоящую у окна корзину, в которой девочка увидела спящего лисёнка.
— Откуда он у тебя? — спросила Кавита.
— Три дня назад, после моего последнего концерта я, как всегда, призывала зрителей спасать диких животных. И тогда двое детей принесли мне эту корзину с лисёнком. Гуляя по лесу, они нашли его умирающим. Вероятно, дикие собаки загрызли лисицу, а лисёнок остался один. Родители детей сказали, что не знают, как его спасти. И тогда дети принесли лисёнка ко мне на концерт. Я обещала им, что заберу его с собой и вылечу. Я привезла его сюда. Он обессилел от голода. Я поила его молоком из бутылочки с соской. Теперь будем спасать его вместе. 

На концерте зрители были восхищены танцами и пением Минакши. Кавита гордилась своей новой сестрой и радовалась за неё. После выступления Минакши, как обычно, призывала зрителей спасать диких животных. Затем к ней на сцену стали подниматься люди, которые рассказывали ей, как они спасали разных животных, и Минакши дарила им небольшие подарки.

Наконец, уставшая Минакши с цветами в руках вместе с Кавитой вернулась в свой номер. Неожиданно в дверь постучали.
— Кто там? — спросила Минакши.
Вошёл служащий гостиницы и спросил:
— Вы можете принять туристов из Франции?
— Да, — ответила Минакши. — Пусть заходят.
В номер вошли семь французов и переводчик. Впереди них шла очень красивая, нарядная дама. Она подошла к Минакши, протянула холёную руку и жеманно произнесла:
— Бонжур.
— А меня зовут Минакши. Намастэ.
Переводчик засмеялся и что-то сказал даме по-французски. Дама стала что-то быстро говорить Минакши, словно птица защебетала. Переводчик сказал:
— Это знаменитая на весь мир французская танцовщица, она выступает под именем мадам НатИ. Она была на концерте, и восхищается вашим мастерством и талантом, мадемуазель Минакши.
Гости улыбались и кланялись Минакши, что-то восторженно говорили ей.
— Они тоже восхищены вами, — сказал переводчик.
Минакши предложила им сесть на диваны. Красавица мадам Нати, улыбаясь, снова что-то радостно заговорила.
— Ей так понравился ваш концерт, — сказал переводчик, — что она предлагает вам заключить с ней контракт на выступления в двенадцати городах Франции. И за каждое выступление вы будете получать втрое больше денег, чем здесь, в Индии. Вы увидите Францию, побываете в Париже. Все расходы мадам Нати берёт на себя. А если французам понравится ваше искусство, то вы сможете под её руководством гастролировать и по другим странам Европы и Америки.
Минакши была ошеломлена таким лестным предложением прекрасной мадам Нати. Она сможет увидеть мир и показать людям свои танцы и песни! И заработает много денег, часть этих денег пойдёт на спасение животных. Обрадованная Минакши согласилась, и довольная гостья ушла вместе со своей свитой, на прощание сказав:
— Завтра утром я приду с юристом, и мы подпишем контракт.
Минакши взволнованно ходила по комнате:
— Теперь я увижу весь мир, а он увидит меня!
Но её привёл в чувства спокойный голос Кавиты:
— Не верь этой женщине. Она хитра и коварна. Ничего не подписывай. Я увидела её взгляд и поняла, что она зла и хочет обворожить тебя. Она вся как будто искусственная. Как ты думаешь, сестра, сколько ей лет?
— Ну, лет тридцать, — замялась Минакши.
— И она в тридцать лет уже такая знаменитая? Ей гораздо больше. Я думаю, её искусственно омолаживают. Может быть, это уже опытная, бывалая плутовка, и она заманивает тебя в свои сети.
Минакши задумалась.
— И в самом деле, — сказала она, — куда мне спешить? Я позвоню госпоже Фулве, в Кашмир. Спрошу её совета.
И тут же попросила администрацию срочно соединить её с госпожой Фулвой, которая живёт в городе Шринагар. 
Фулва, выслушав Минакши, произнесла:
— Завтра, когда придут французы, скажи, что ты передумала и подписывать контракт не будешь. В своё время я дважды объездила весь мир с концертами и знаю, как пройдохи охотятся за такими доверчивыми людьми, как ты. Но, в самом деле, тебе пора стать знаменитой на весь мир, ведь ты уже достигла совершенства. Я наблюдаю за твоими успехами. И устрою тебе встречу с самыми лучшими продюсерами и агентами, которые хорошо организуют твоё турне по миру и не обманут тебя. И заработаешь ты гораздо больше, чем тебе обещала эта женщина. Как ты говоришь, её зовут? Госпожа Нати? Я никогда не слышала о такой. Ты устала после концертов и хочешь отдохнуть три месяца? Отдохни только один. А после я устрою твой большой концерт в лучшем зале Нью-Дели и приглашу на него самых знаменитых людей Индии, которые хорошо разбираются в искусстве танца и пения. Там же будут и продюсеры из других стран. До встречи в Нью-Дели, Мина.
И госпожа Фулва повесила трубку.
— Завтра я соберу своих музыкантов, — обратилась Минакши к Кавите, — и скажу им, что они будут отдыхать один месяц, а затем мы вместе поедем в Нью-Дели, дадим концерт, а после поедем по всему миру. А пока мы с тобой поедем в Бомбей, ко мне домой. Я немного отдохну, и буду готовиться к концерту в Нью-Дели, а тобой заниматься не смогу. Думаю, моя семья полюбит тебя, и ты найдёшь своё место в ней.
Из корзины раздался писк лисёнка. Минакши и Кавита бросились к нему и покормили его.

Через пять дней, в Бомбее лисёнок окреп, набрался сил и стал ходить за Минакши по пятам. Она стала как будто матерью для него. Минакши и Кавита играли с ним во дворе. Если Минакши считала, что лисёнку нужно больше гулять на воле, она уносила его подальше от городских улиц, людей, собак и автомобилей. Когда она гуляла за городом, лисёнок шёл рядом с ней. Минакши назвала его ДжвАла, что значит «пламя». Нетрудно догадаться, почему. Перед отъездом в Нью-Дели она попросила Кавиту позаботиться о Джвале. Так лисёнок остался жить в семье Минакши.

Через месяц концерт Минакши прошёл в Нью-Дели. На нём присутствовали знаменитые люди — артисты, критики и приглашённые гости из других стран. Среди них была Фулва с сыновьями, Нармада Сентилнадан с дядей Наллатамби, приехал даже Ли Мянь из Америки! Он привёз своих друзей — продюсера и агента. Из всех продюсеров именно их выбрали Фулва и Минакши для турне. Однако продюсер Дэвид Браун посоветовал, что для большего успеха необходимо участие и других музыкантов, дающих сольные номера во время её концерта. Это позволит ей передохнуть, да зрители лучше разглядят её мастерство и талант.
На другой день Дэвид Браун предложил Минакши и Фулве взять в турне мАстера игры на ситАре* и мАстера игры на санАе**, которые будут перемежать её выступления своими номерами. Фулва и Минакши согласились с ним. Для этой цели были приглашены лучшие исполнители. В течение трёх недель Фулва смотрела на репетиции Минакши с музыкантами и помогала ей советами. А затем Минакши с музыкантами, продюсером и агентом вылетела в Нью-Йорк, где состоялся её первый концерт.
__________

* СИТАР — индийский многострунный музыкальный инструмент из группы струнных щипковых музыкальных инструментов. Используется для исполнения индийской классической музыки.
** САНАЙ (или шехнАй) — индийский духовой музыкальный инструмент из рода гобоев; выглядит как длинная деревянная трубка с двойной тростью и съёмным металлическим раструбом на конце.

2018 г.
(Продолжение следует)


Рецензии