Как радуг цветопад

Когда мы просыпаемся в сегодня,
не ставя целей мысленно во снах,
встречаем мир как каплей полноводья,
что побывала в небе и в морях…

Мы открываем старые пространства,
совсем как новые, что не знакомы нам,
душа парит в мгновениях мирозданья 
и слово «быть» пытается понять…

А искорки сокрытой воли мысли
показывают мир, как сон во снах,
и из него мы тянем нити жизни,
что долго ткали наш не вечный прах…

Мы спим и видим чудом светлой мысли,
как беззаботный радуг цветопад,
и всё же каждый видит себя нищим,
не зная то, как без неё летать…

.
Перевод на немецкий: "Wie Regenboegen fallen"

© Copyright: Сиия Тата, 2023
Свидетельство о публикации №223011401112
http://proza.ru/2023/01/14/1112
Wie Regenboegen fallen - литературные переводы, 14.01.2023 15:53


Рецензии