Рассказы о детстве

          29.08.2019               Юсупов Юрий - 4.
                ПРОДОЛЖЕНИЕ.
                ============

                О ПАПИНОЙ ТЁТЕ КАРИФЕ.
                =====================


                Наша старенькая тётя Карифа,была тётей - нашему папе- Рагибу Румовичу Садыкову,дяде- Ахняфу Румовичу Садыкову и дяде - Фариту Румовичу Садыкову. Они были её родными племянниками. Мы её называли " апай ",что означает
по-татарски-тётя. Мама наша- Блюма Моисеевна Зофман-Садыкова ласково её называла
" апанькой ".Карифа-апай,Калимуллина,-была женой известного поэта и писателя Башкирии, - Тухфата Янаби.
               В суровые,чёрные,грозные годы репрессий 1937 года,Тухфата Янаби
заключили в тюрьму и объявили " врагом народа ". Одновременно посадили в тюрьму и
нашу бедную,безграмотную Карифу-апай. Наша Карифа-апай страдала ни за что,ни про
что. Карифа-апай сидела в тюрьме,вместе с другими жёнами башкирских писателей и
поэтов,в частности,с женой- поэта и писателя,- Авзала Тагирова,которая,вскоре,не выдержав этих жутких мук и страданий и всю эту ужасную безысходность,в один из дней,вскрыла себе лезвием бритвы,-вены и истекла кровью,погибла наконец,окончив
свой тяжкий ,земной путь.
               Наконец,нашу старенькую Карифу-апай,- выпустили из тюрьмы,а немного позже и реабилитировали. Посмертно реабилитировали и её мужа - Тухфата Янаби.
Их приёмному сыну - Ерикаю ( Яркяю),на войне,взорвавшейся фашистской миной,одновременно оторвало сразу обе ноги и у него началась гангрена.
Яркяю было очень больно и от страшной боли,он дико кричал:- Асяй! Асяй! Асяй!
Асяй- с башкирского перевода на русский,-означает - мама. Вскоре, Яркяй погиб в
страшных мучениях и страданиях. Военные врачи не смогли его вырвать из страшных лап смерти.Это было задолго,до нашего рождения с сестрой Хадичой.
                Много горя,лишений и страданий,мук и тревог  -  перенесла в своей жизни,наша Карифа-апай,наша бедная и многострадальная апанька.
Из-за такой страшной,тяжёлой жизни,у нашей апаньки,вконец,были испорчены нервы.
В один и тот-же день,у нашей Карифы-апай,была бесконечная смена настроения.
Она,то весёлая,радостная,смеётся,то вдруг,неожиданно почернеет вся лицом,помрачнеет,съёжится,молчит и вся трясётся от дикой жути и страха,а на её старом,морщинистом лице - ясно написаны ужас дичайший и жуть превеликая. Её мучали призраки прошлого. Живя у нас,Карифа-апай занималась вышиванием гладью.
                Она вышивала гладью салфетки,вышивая на них,-красивые виолы -анютины глазки,вышивала на холщовом мешочке для чеснока -гладью,букетик васильков. Из старой,маминой,шерстяной,коричневой юбки,тётя Карифа смастерила
газетницу,тоже вышила изумительные цветы-виол.Вышивальное творчество отвлекало
Карифу-апай от тяжёлых мыслей о прошлом. Она даже стала учить вышивать сестру Хадичу и меня- 5-летнего мальчика.
                Моей первой вышивкой,если можно так выразиться,- был тетрадный лист,вместо иголки- была спичка и красная нитка мулине. И я " вышивал '
немыслимые квадраты,ромбы,треугольники и т.д. Когда Карифа-апай увидела,что я могу лихо обращаться спичкой,тогда она мне доверила маленький кусочек материала и
нитку с иголкой. С 6-лет ,я научился самостоятельно вдевать нитку в иголку.
Мы воспринимали Карифу-апай,как бабушку.
                В 1956 году,наша апанька праздновала с нами,Новый год,водила
с нами хоровод у ёлки и пела на мотив известной песенки: КАРАВАЙ-КАРАВАЙ,так:


                - Старый год уходи!
                Новый год  приходи!
                Канфит,шикалат!
                Мармалат,винаграт!


Уезжая на целину и прощаясь с нами,Карифа-апай пела так:
       

                -Целина муй,целина!

И Карифа-апай уехала на целину,где и работала там поварихой,в Кокчетавском районе.
                КОНЕЦ.


Рецензии