Глава 67 Проказница

А волшебница наша с утра
Не выспавшись так и встает,
Но сил все равно полна,
Легко одеяло смахнет,

Встанет с постели своей,
Потянется не спеша,
Платье на плечи к ней
Опустится. И с утра,

Видя, что спит лиса,
Не станет ее будить,
Три спелых, больших плода
Рядом решит положить,

А сама, быстро перекусив,
Сразу покинет свой дом,
С ветвей ее ветер спустив,
На землю поставит. И вновь

Волшебница мыслей полна,
Вновь бродит кругом ее взгляд,
И думать лишь может она,
Как не вернуться назад,

Как выход найти с тропы.
Но в этом волшебном лесу,
Успела уже заучить
Все листики наизусть,

Каждую знает ветвь,
Каждый кустик приелся уже,
Но до сих пор ей здесь
С тропы этой схода нет.

Пара часов пройдет,
Вновь не отыщет она
На тропе этой ничего.
И с приходом этого дня

Уже думает всерьез,
Что должна будет лес поджечь,
Если желает он
Против воли держать ее здесь.

Вновь пытается с ним говорить,
Вновь к лесу свой глас обратит,
Просит его отпустить,
Не желая лесам навредить.

Ведь лес ей плохого ничуть
Не сделал, к чему винить,
Но коль станет держать ее тут,
Пусть за это готов заплатить.

И только закончит она
Пытаться дозваться лесов,
Как вскоре к ее ногам
Юркнет маленькое существо.

Ее белая лиса,
Выскочив из кустов,
Тут же под платье к ногам
Прыгнет. Наверное, зов

Услышала и нашла
Волшебницу быстро здесь.
Но боязливо лиса
Прячется, словно есть

Где-то рядом неведомый враг.
Боится, несчастный зверек.
Волшебница, повздыхав,
Улыбнется, поднимет у ног

Платья белого длинный подол,
Молча взглянет на лису,
А та, укрывая взор,
В ногу вцепилась, как в сук.

Влажным носом уткнулась в нее,
Жмется сильнее, дрожа,
И волшебница даже ее
Жалеет, поняв, что лиса,

Боится чего-то вокруг.
Оглянется, но здесь никого,
Аккуратно решает лису
Из-под платья достать своего,

Но та начинает дрожать,
Едва только нежной рукой
От ног ее сможет отнять
Волшебница. Летний зной,

Что здесь в эти дни царит,
Ее и саму печет,
И лисицею быстро в тени
Она прячется. Где-то поет

Птичка невдалеке,
Но волшебница и не глядит.
А на ее руке
Лиса белая дрожит.

Станет гладить она лису,
Чтоб волненья ее прогнать,
И этим ее саму
Мысли начнут отвлекать.

А лисица быстро найдет
В волшебницы нежных руках
Нежность ее и тепло,
Щурить начнет глаза,

Перестанет вилять и из рук
Пытаться под платье сбежать,
И даже станет вдруг
Забавно, смешно гоготать.

Волшебница вместе с ней
Рассмеется, забывшись на миг,
Но не дадут мысли ей
От дел так бездумно уйти.

Вернется в свой дом на ветвях,
Поднимется силой ветров,
Держа лису на руках,
Снова сорвет плодов,

За ночь успевших взрасти,
Сложит гору перед лисой,
А сама уже хочет уйти,
Чтоб путь продолжать дальше свой.

Но лисица, забыв про еду,
На плоды не смотря ничуть,
Опять попытается вдруг
Под волшебницы платье скакнуть.

Вновь рывком бросится вперед,
Быстрее, чем можно ждать,
И опутает шерстью у ног,
Не давая ее здесь бросать.

Волшебница строже уже
Посмотрит на белый комок,
Что сжался с силою всей
У волшебницы нашей ног,

И держит крепко ее,
Не желая теперь отпустить.
Волшебница ручкой взмахнет,
Потребует дать ей пройти,

Но лиса даже носа к ней
В ответ и не повернет,
А вместо того лишь сильней
К ногам его тут же прижмет.

Волшебница тихо вздохнет,
Успокоится и волшебством,
Заставит лису от нее
Отстраниться, нагнется потом,

Приблизит к лисе строгий взгляд,
На корточки рядом присев,
Говоря, что вернется назад,
Как только окончится день.

Станет даже она объяснять,
Что должна с тропы выход найти,
Что должна чары леса снять,
Чтобы вперед пройти.

И лиса на нее смотрит так,
Будто каждое слово поймет,
А в конце отведет свой взгляд,
Будто это обидит ее.

Развернется лиса и прыжком
Прыгнет в большую постель,
Растянется там, комком
Съежившись, и теперь

Волшебница не решит
С постели лису прогонять,
Пусть, если хочет, поспит,
А ей нужно пытаться опять

Найти выход, чар чужих
Хоть слабый след отыскать,
А иначе ей не победить
И тропу не расколдовать.

Но снова за целый день
Ничего так и не найдет.
Волшебница снова в постель,
Думает, упадет,

Поднимаясь к ветвям своих
Раскидистых, пышных дерев.
Но в доме ее на них
Капризный зверек успел

Напакостить так, что все
Вокруг изгрыз, разбросал.
С удивленным, сердитым лицом
Волшебница встанет там,

Увидев сплошной бардак,
Разодранную постель...
Но следующая глава
Расскажет об этом теперь.


Рецензии