Глава 68 Расплата

Волшебница тихо сидит
На стуле и смотрит вперед,
Туда, где в углу стоит
Наказанный ей зверек.

Лиса обернет к ней взгляд,
Но тут же опустит глаза,
Словно знает зверь, что виноват,
Так он сам себя и наказал.

А волшебница, пусть и сердясь,
Не может теперь решить,
Как ей теперь наказать
Лису, что в углу сидит,

Пряча свой нос от нее,
Сутулясь, прижавшись к стене.
Но злость никак не пройдет,
Да и как только он посмел,

Зачем целый дом разодрал
Когтями своими, злясь?
Словно бы зверь не знал,
Что его будет ждать сейчас,

Когда в дом вернулась свой
Волшебница, где нашла
Не долгожданный покой,
А, внезапно, ночные дела.

Теперь ей придется опять
Силы тратить свои на то,
Чтобы за зверем убрать
Свой раскуроченный дом.

Быстро может она все здесь
В вид прежний привести,
Силы на это есть,
Но потом часов десять проспит.

Но прежде должна решить,
Что делать теперь с лисой,
А иначе, та вновь натворит
В доме бардак лихой.

Тяжелый на ум ей ответ
Приходит, но что же теперь,
Раз ума у лисицы нет,
Раз не хочет слушаться зверь.

Раз так, значит вход ему
Отныне сюда закрыт.
Волшебница, хмуро вздохнув,
Приняв очень строгий вид

Ближе подходит к лисе
И велит обернуться к ней.
И не перечит совсем,
Но не торопится зверь.

Лиса очень медленно нос
От стены мокрый отведет,
Завиляет медленно хвост,
А лиса нос свой в пол уткнет.

Волшебница, видя, что зверь
Поднимает свои глаза
И смотрит уже теперь
С виноватой улыбкой в устах,

Лишь грозней ответит ему,
На груди своей руки скрестив.
И не хочет вредить своему
Зверьку, но и взять и простить

Просто так не захочет его,
Не станет глаза закрывать
На  то, что в доме ее
Посмел он бардак учинять.

"И не надо мне так смотреть! -
Только и скажет она. -
Я такого не стану терпеть".
И снова лиса глаза

Виновато опустит в пол,
Хвостом перестав вилять.
А волшебница, снизив тон,
Станет лисе объяснять.

Она скажет, что в гости к себе
Спокойно пустила лису,
Что даже в свою постель
Пустила, дала уснуть,

Кормила, и что за то
Зверь так ей решил отплатить,
А значит, не может его
Вновь она в дом свой пустить.

Маленькая лиса
Тут же поднимет взгляд,
У нее заблестят глаза,
И к волшебницы зверь ногам

Тут же решит подойти,
Вцепиться в них, как тогда,
Чтобы за все простить
Волшебница зверя смогла.

Но волшебница в этот раз
Не дает лисе подойти,
Сердитому виду из глаз
Своих не дает уйти,

Не позволяет легко
Так чувством своим управлять.
Но зверя на руки берет
И с ним начинает летать.

Вылетят вместе в окно,
Волшебница спустит лису,
Смотрит, а все ж нелегко
Ей кару вершить свою.

Добрая слишком она,
Зверя не хочет прогнать,
И решает ему сперва
На дорогу плодов отдать.

Но лиса и не смотрит теперь
На угощенье свое,
Виновато корчится зверь,
По сторонам снует,

Все пытается как-нибудь
К волшебнице подойти,
Считая, что, может, ему
Пакость мелкую все же простит.

Но волшебница до конца
Непреклонна осталась теперь,
И лису, наконец, прогнала,
Велела, чтоб маленький зверь

Больше не лез в ее дом,
Раз себя не умеет вести.
Но с грозным взглядом потом,
Велит она ветру: "Лети,

Присмотри, чтобы с ней ничего
Не случилось в этих лесах,
И возвратись, если что.
Пусть она в этих часах

Искупление ищет свое".
Может, стоит ее простить?
Тут же думает, но лишь начнет,
Тут же мысли прогонит свои.

И волшебница в доме своем
Остается опять одна.
А сегодня и ночь за окном
Будто темна, холодна,

Будто страшнее ночь,
Чем прежде она была.
Но зверя прогнала прочь
И в этом права была.

Но от своей доброты
Осталась без ветра теперь...
И чем это ей грозит,
Мы в новой узнаем главе.


Рецензии