Стюарт Слейд - Армагеддон? Глава 79

Портал «Браво», Бермуды, Земля.

Черный эллипс раскрылся и теперь господствовал над бермудской гаванью Грейт-Саунд. Ведущий в эллипс судоходный канал охранялся, поскольку раз что-то могло пройти во врата Ада, могло оно выйти и в противоположном направлении. Морская база «Ад-Браво» являлась сколь оборонительной, столь и наступательной.

В судоходном канале авианосец США СVN-75 «Гарри С. Трумэн»[1] медленно двигался ко вратам в окружении буксиров, выбивающихся из сил от усердия держать его в четко установленных границах навигации. Он был большим кораблем c солидным водоизмещением, и последнее, чего все хотели — неожиданная посадка на мель. Два пожарных буксира перед авианосцем направили шланги в небо, сияние солнца окрасило фонтаны воды мириадами цветов. Это выглядело невероятно красиво. Капитан Герман А. Шелански снова напомнил себе, что заход в этот иностранный порт — опыт, стоящий всех пожертвованных флотом жизней.

— Устрой им ад, Гарри! — раздался женский голос из мегафона с несущегося вдоль большого авианосца катера. Между маленьким суденышком и «Трумэном» держался патрульный корабль класса «Циклон»[2]; может, это и Война за Спасение, но и о судьбе эсминца «Коул»[3] никто не забывал. Хотя здесь вряд ли тот случай. Катер отошел и сделал еще один заход вдоль «Трумэна». На сей раз девушка на корме спустила лифчик и исполнила импровизированный танец у шеста — как смогла в сложившихся условиях. Гром аплодисментов стоящих у поручней авианосца моряков заглушил даже дизели буксиров.

Катер снова отошел — на этот раз вовремя, потому что эллипс приблизился, а девчонка хотела повторить представление для шедшего следом «Джона К. Стенниса»[4]. Шелански лениво гадал, как отнесется к этому русский экипаж шедшего третьим «Петра Великого»[5].

— Готовы к переходу в Ад, — это был приказ, не вопрос.

— Так точно, сэр. Готовы к переходу, — главный старшина Уокер глянул на палубу под ним. «Трумэн» впервые за много лет нес полный набор самолетов — пусть даже часть из них была вытащена с кладбища или музея. Хребтом группы стали 54 F-18 «Электрик Баг», с поддержкой 18 F-14 «Рино». Имелась у группы и обновка, 18 АТ-45, одноместных ударных версий T-45 «Госхок». Они прибыли как раз перед выходом, последний оказался на борту точно в момент, когда Трумэн выдвигался в навигационный канал. Вместе с шестью E-2 «Хокай»[6] и восемью вертолетами SH-60R[7] большой авианосец нес на борту 104 летательных аппарата. Слишком много: палубы были забиты битком, и Шелански уже решил перегрузить на «Стенниса» девять AT-45.

— Они устанут, пока вся группа пройдет, — махнул капитан Рональд Рейс, старший помощник Шелански, на аплодирующие с отделявших Малую гавань от Большой пристаней толпы. Казалось, что там собралось все население Бермуд. Когда нос «Трумэна» коснулся эллипса, над головой взорвался залп фейерверков. А потом чистое голубое небо Земли сменилось грязной красной мутью Ада.

Буксиры в последний момент отошли, но «Трумэн» был не одинок. Его ждали шесть эсминцев класса DDG-51 «Арли Берк» и пара крейсеров класса «Тикондерога» CG-47. Другая аналогичная группа ждала, чтобы прикрыть «Стенниса». Воздух трещал от излучения радаров SPY-1[8] их систем «Иджис», а сонары на полной мощности хлестали воду. В Аду можно было не тревожиться за вред излучений сонара местным формам жизни. Фактически причиной, по которой SQS-53[9] выкрутили на полную, стало именно создание хаоса. Бой «Астьют» с одним из Великих Герольдов много месяцев назад показал, насколько эффективны против балдриков низкочастотные сонарные импульсы

— Покидаем транзитную зону, сэр, — навигатор передал подтверждение на мостик. — Вокруг нас собирается прикрытие. Из портала выходит «Джонни Рэб»[10].

«Стеннис» позади наполовину прошел портал, и Шелански раздумывал, что будет, если портал отчего-нибудь закроется прямо сейчас. Но CVN-74 вышел из врат, и гадания стали бессмысленны.

— Он прошел, сэр. Следующий — «Петр Великий». Как только он прибудет, мы отправляемся.

Шелански кивнул. Адмирал на мостике палубой выше, несомненно, прорабатывал ведущий два авианосца на север к Тартару путь. Они станут не первой флотской группой человечества в этих местах: все три подлодки «Сивулф» несколько дней назад миновали портал и шли к Тартару на максимальной скорости. Они уже проделали полпути, и на борту у них имелось множество крылатых ракет «Томагавк»[11].

Две боевых авианосных группы не станут и последними. Как только они закончат переход через «Адские Врата-Браво», вслед за ними выдвинется длинная вереница десантных кораблей. Дивизия морской пехоты — с вертолетами, самолетами «Харриер» и бронетехникой — на борту внушительного собрания из вертолетоносцев, транспортных десантных платформ и больших десантных кораблей. Британская бригадная группа с вертолетоносцами и транспортниками, аналогичные французские силы, и сборная группа от небольших флотилий стран Европы. Представлен был даже флот Перу: они отправили крейсер «Алмиранте Грау»[12] с шестидюймовыми пушками. Он имел самую тяжелую орудийную батарею во флоте.

Все оставшиеся войска балдриков были загнаны в Дит, осаждены и отрезаны. Они и понятия не имели о десантном молоте, что готовился высадиться на дальнем севере некогда считавшихся их владениями земель. Шелански ощущал, как под ногами нарастает вибрация. Его корабль набирал ход для долгого пути в Тартар.

Батальон 1/33, Третья бригада, Третья танковая дивизия, Девятый армейский корпус США. К северу от Дита.

Третья танковая получила официальное обозначение «Дивизия "Острие"», хотя неформально ее называли «Третьим Стадом». Стадом она и была, несущаяся на север со всей доступной для гусениц скоростью и сдерживаемая только благоразумием. Балдрики ничем не могли остановить танк — по крайней мере, ничем из известного. Но сохранять благоразумие все равно стоило.

Киша Стивенсон посмотрела на идущую по местности массу бронетехники. С ее пробных вылазок в Ад месяцы назад все изменилось. Тогда она вела всего горстку машин, и они представляли все силы человечества в Аду, осторожно ступая по неизвестной и враждебной земле. А теперь она имела полный общевойсковой батальон, две роты танков «Абрамс», две механизированной пехоты на «Брэдли» и батарею новых 57-мм противогарпийных самоходных орудий.

Эта сила затмевала ее прошлую группу, и все равно представляла лишь малую часть бронированной лавины, готовой обрушиться на любого дерзнувшего встать на пути. Там была не только Третья танковая: рядом и дальше к востоку шла Шестая танковая, а западнее двигалась Четвертая дивизия механизированной пехоты с Тридцатой бригадой механизированной пехоты в качестве резерва корпуса. Завершало порядки еще одно реформированное подразделение, Двадцать шестой бронекавалерийский полк. Стивенсон тряхнула головой: полных четыре дивизии и бронекавалерия, что хоть и звалась полком, но сама по себе являлась, скорее, малой дивизией. Времена определенно изменились.

— Полковник, впереди деревня.

— Занимаем, порядок стандартный.

После возвращения в Ад ее батальон много раз выполнял эту операцию. Хотя это впервые, когда они вне снабжающей и поддерживающей Дит территории, но вряд ли есть разница. Она глянула в оптику танка и увидела насыпь высотой в жалкие несколько футов, протянувшуюся поперек ведущей к скоплению небольших хижин дороги. Стивенсон знала, что там за ней — канава, откуда взяли красную землю для укрепления. Она почти фыркнула на это, но вспомнила о достоинстве полковника. Фыркают лейтенанты, а полковники свирепо смотрят, пришлось ей напомнить себе. Даже если она в звании полковника всего несколько дней, и едва ли больше времени провела в промежуточных рангах.

— Окей, всем машинам, по баррикаде кумулятивными, огонь.

Тридцать танков «Абрамс» выстрелили единым залпом, накрыв земляную насыпь прокатившимися оранжевыми шарами взрывов выпущенных 120-мм пушками снарядов. Две роты «Брэдли» не стреляли, они наблюдали, ожидая появления гарпий. Стивенсон посмотрела на учиненные среди позиций балдриков разрушения и тихо покачала головой. Это не война, она приобретала все неприятные черты резни. Не это ли чувствовали войска на Вундед-Ни[13]?

— Прекратить огонь. Медленно подходим, приготовиться стрелять при любом сопротивлении.

Танки дернулись и медленно двинулись вперед. Никто не спешил, 120-миллиметровые перезарядились и приготовились стрелять. Ее батальон имел извлеченные с кладбищ и восстановленные старые «Абрамсы». Новые танки снабжались 90-мм орудиями, когда-то ставившимися на M47[14] и M48[15] и сохранившимися на складах. Эти новые «Абрамсы» прозвали «огрызками», а их экипажи становились жертвами грубых шуточек насчет размеров их техники. Стивенсон сильнее тряхнула головой, с такими шутками ей сталкиваться не приходилось. Но, честно говоря, 90-мм били балдриков так же насмерть, как и 120-мм, а небольшое орудие позволяло танку нести вдвое больше боезапаса.

— Посмотрите на это? — пришел голос из интеркома. Ее «Абрамс» пересекал разбитые остатки баррикады и экипаж смог увидеть укрывавшихся за ней балдриков. — Полковник, я думал, вы сказали, что эти твари большие.

— Да, во всяком случае те, которых мы уже встречали. Восемь футов, иногда десять или одиннадцать.

— Что ж, эти нет. Я бы сказал, они наших размеров. Максимум шесть футов. И у них даже нет трезубцев. Как по мне, бедные засранцы вооружились садовым инвентарем.

Стивенсон посмотрела вниз, на окружающие танк тела. Они были меньше встреченных в первую поездку, верно. А их оружие? Она увидела вилы и косу. Один держал деревянную палку с чем-то, похожим на привязанный к концу нож. Грубое копье. Они вышли на танки с одним садовым инструментом и кухонными ножами?

Она переключилась на командную частоту батальона.

— Окей, занимаем деревню. Без нужды не стрелять, здешние балдрики просто фермеры. Помните, что коса может убить вас так же, как «стодвадцатка», так что, если кто-то сопротивляется, уничтожить его. Но если они не дерутся, мы не стреляем, понятно?

Ее танк снова двинулся вперед, направляясь к служившему главной улицей промежутку между рядами хижин. В поле зрения не было ни души, ни баррикад, ничего. Тяжелое ощущение, в ее голове метались слова «тихо, слишком чертовски тихо». Затем из одного из строений выбежал балдрик привычного ей размера, и у этого имелся трезубец. Стивенсон среагировала мгновенно: пулемет с дистанционным управлением над главным орудием повернулся и выпустил очередь. От первых попаданий калибра .50 балдрик зашатался, вторая очередь его прикончила, и он упал. И что, это все?

Механизированная пехота высадилась из машин и прочесывала хижины. Стивенсон присоединилась к ведущей группе (к большому разочарованию возглавлявшего ее лейтенанта) и подождала, пока двое бойцов подойдут к строению. Работу делали стандартно, они выбили внутрь грубую дверь — немногим более чем плетенку из ветвей — затем внутрь кувырком нырнула вторая пара, ища цели карабинами М4. Стивенсон последовала за ними, как раз вовремя, чтобы услышать крик из тускло освещенной комнаты.

— Нет, прошу, не убивайте их, — в углу хижины над чем-то скорчилась женщина-балдрик, выставив руки в попытке это что-то защитить. — Убейте меня, но не их.

Стивенсон пригляделась и прислушалась. Из-под балдрика доносился тонкий плач, который она узнала по детству в Бейонне. Малыш, который почувствовал материнский страх и забоялся сам, хотя и не знал, почему.

— Не стрелять, она защищает детей, — Стивенсон снова внимательнее присмотрелась. — Их тут двое. Дайте сюда свет.

Один из пехотинцев принес фонарик и посветил на женщину-балдрика. Она все еще простиралась над малышами и тихо стонала.

— Не моих детей, нет.

— Ой, эл-ти, только посмотрите. Это их малыши. Такие милашки, даже с маленькими бородками, — рядовой взглянул на командира батальона. — Простите, мэм. На миг забыл, что вы здесь.

— Забудь, рядовой, полагаю, меня тут быть и не должно, — Стивенсон перенесла внимание на женщину. — Все в порядке, мы не причиним им вреда. Вы не деретесь с нами, мы не деремся с вами. У тебя есть еда для них?

Женщина кивнула, подозрительно зыркая желтыми кошачьими глазами.

Подошел один из солдат и посмотрел на малышей.

— Они правда милые, — он залез в карман и достал сладкий батончик. — Они же могут это есть, верно?

Стивенсон кивнула.

— Видела в «Аду-Альфа». Народу Абигора нравился шоколад. Даже детенышам. Мэм, ничего, если мы дадим вашим детям немного сладостей?

Женщина все еще смотрела с подозрением, так что солдат с батончиком отломил кусочек и съел сам. Затем отломил другой и дал детенышу, схватившему его и принявшемуся жевать. Шоколад потрясающе быстро исчез.

— Вот, малыш, держи еще. ОГО! Эй, полковник, эл-ти, осторожнее, они кусаются.

Стивенсон вспомнила о задаче.

— Проверьте здесь все на оружие и выходите.

Она покинула хижину, увидев, как перед выходом солдат отдал женщине свой батончик.

В центре деревни ее отряд медиков работал с другой женщиной, истекавшей ярко-желтой кровью.

— Полковник, нам нужна помощь. Эта поймала шальной пятидесятый калибр. Тяжело ранена.

Полковник коротко кивнула: в чем у ее дивизии не было недостатка, так это в медицинском оборудовании. Организационно-штатное расписание и табель имущества формировали с учетом обоснованного числа жертв, а не этой прогулки. И снова ее начала мучить совесть.

— Я организую ей эвакуацию. Лейтенант, займись. Живо.

Большинство других деревенских стояли на коленях в пыли улицы с руками на затылке. Они были гораздо меньше виденных ей раньше, с теми сравним разве что убитый ее танком демон. Мысль дала ей зацепку.

— Это был ваш лидер?

— Он был нашим лордом, да, — ответил один балдрик, видимо, чуть смелее остальных.

— Лорд, пославший вас умирать и прятавшийся? Окей, не повезло вам с выбором правителя, да? — на это последовал шум согласия. — Послушайте, мы не хотим причинить вам вред.

— Вы всех нас не убьете?

— Разумеется, нет, — Стивенсон с болью понимала, что легко может сделать именно это. Достаточно молнии из хижины, и всех этих балдриков, и маленького любителя шоколада, всех разнесут танки. — Мы стараемся не убивать тех, кто не сражается против нас. Передайте другим селениям, если они не будут сопротивляться, мы их не тронем.

В толпе балдриков поднялось возбуждение, смесь надежды и недоверия. Она подошла к командной машине, которую использовала очень редко. Стивенсон лучше чувствовала себя в танке.

— Соедините меня с командованием бригады.

Несколько секунд ожидания, пока дойдет сигнал. Что в Аду хорошо — у балдриков нет электроники, не нужно тревожиться насчет подавления или интерференции.

— Сэр, у нас тут ситуация.

— Сопротивление, Стивенсон? — она расслышала нотку удивления.

— Нет, сэр. Ох, они перекрыли дорогу, но мы разнесли препятствие, с сожалением скажу, что нескольких убили, но деревня наша. В населенном пункте боя не было. Хотя мы убили правителя деревни, он пошел на танк с трезубцем. Еще один гражданский ранен, остальные в порядке. Выглядят не представляющими опасности.

— Так и есть. Стивенсон, согласно ученым, эти балдрики — Младшие Демоны. Те, с кем мы сражались и кого видели в Адской впадине и у Дита, это Меньшие Демоны, следующая ступень в размерах. Эти Младшие Демоны — крестьяне, крепостные, вилланы, чуть лучше рабов. Похожие доклады мы получаем со всего фронта. Вы сказали, что убили их лорда?

— Да, сэр?

— Значит, вы их новый лорд. Возвышение через убийство, это в обычаях балдриков. Каково чувствовать себя госпожой поместья? — в голосе командира бригады чувствовалось веселье.

— Вряд ли моя мамочка в это поверит, сэр.

— Что ж, пока мы не наладим там гражданскую власть, у вас есть задача. Делайте все, что можете.

— Так точно, сэр. Я отправляю деревенских передать в соседние поселения не сражаться против нас, чтобы мы не тронули их.

— Хороший шаг. Командир бригады, отбой.

Стивенсон несколько секунд подумала и повернулась к стоящему в пыли на коленях балдрику.

— Окей, я ваш новый лорд, — поднялся шумок удовлетворения и облегчения. Балдрики поняли, что они не на пороге смерти. — И вставайте, мы теперь ваши хозяева и нам не нравятся те, кто унижается в грязи. И мы очень не любим тех, кто заставляет других так делать. У вас тут есть пища?

Тишина. Балдрики переглядывались. Стивенсон вздохнула и указала на одного, того же, кто заговорил раньше.

— Ты, в деревне достаточно еды?

— Немного есть, благородный лорд.

— Достаточно?

Балдрик мотнул головой.

— Лорды забрали ее для Дита.

Стивенсон поджала губы. Ее подразделение везло припасы, в основном сухпайки. Должно хватить.

— Окей, на ваших хозяйствах растет урожай, он скоро созреет?

— Да, благородный лорд. Вы его заберете?

В голосе звучала безнадежность.

— Конечно, нет. Мы дадим вам часть нашей пищи. Пока не поспеет урожай, или мы не организуем что-нибудь более постоянное.

На лице балдрика немедленно нарисовался шок. Стивенсон видела, как по мере распространения понимания настроение балдриков сменяется надеждой. Первыми стали женщины, они поняли, что наконец получат еду для детенышей. Выжившие мужчины подхватили их облегчение и тоже начали расслабляться. Стивенсон огляделась и решила, что в этой работе «лорда» что-то есть.

_______________

[1] «Гарри Трумэн» — (англ. USS Harry S. Truman (CVN-75), известный также как HST) — американский авианосец, восьмой корабль типа Нимиц.

[2] «Cyclone» – класс прибрежных сторожевых кораблей во флоте США.

[3] USS Cole (DDG-67) — эскадренный миноносец УРО типа «Арли Берк». 12 октября 2000 года в порту Адена корабль был атакован начиненным взрывчаткой катером под управлением террористов-смертников и получил серьезные повреждения.

[4] Джон К. Стеннис — (англ. USS John C. Stennis (CVN-74)) — американский авианосец, седьмой из серии типа «Нимиц».

[5] Тяжёлый атомный ракетный ордена Нахимова крейсер «Пётр Великий» — тяжёлый атомный ракетный крейсер ВМФ РФ. Флагманский корабль Северного флота России с бортовым номером 099.

[6] Грумман E-2 «Хокай» (англ. Grumman E-2 Hawkeye) — американский палубный самолёт дальнего радиолокационного обнаружения.

[7] «Си Хок» (Seahawk, с англ.;—;«морской ястреб», общевойсковой индекс — SH-60) — американский палубный многоцелевой вертолёт.

[8] AN/SPY-1 — американская многофункциональная трёхкоординатная РЛС с фазированной антенной решёткой (ФАР). Является основой боевой информационно-управляющей системы «Иджис».

[9] AN/SQS-53 — американская корабельная гидроакустическая станция дальнего радиуса действия.

[10] Джонни Рэб (англ. Johnny Reb) или Джонни Ребел (англ. Johnny Rebel) — персонифицированный символ южных штатов США, или, в меньшей степени, Конфедерации во время Гражданской войны в США. Патриоты использовали образы Джонни Рэба и его противника — солдата армии северян Билли Янка, чтобы символизировать обычных солдат в американской гражданской войне 1860-х годов. Сенатор Стеннис родом из южного штата Миссисипи, что дало названному в его честь кораблю шутливое имя.

[11] «Томагавк» — семейство американских многоцелевых высокоточных дозвуковых крылатых ракет большой дальности стратегического и тактического назначения подводного, надводного, сухопутного и воздушного базирования.

[12] BAP Almirante Grau (CLM-81) – крейсер класса «Де Зевен Провинсен», служивший во флотах Нидерландов и Перу. Построен в 1953 г.

[13] Бойня на ручье Вундед-Ни (англ. Wounded Knee Massacre) стала последним крупным вооружённым столкновением между индейцами лакота языковой семьи сиу и армией США, и одной из последних битв Индейских войн. Состоялась 29 декабря 1890 г. Правительственные войска без разбора убивали индейцев, в том числе и безоружных, открыв огонь в том числе и по лагерю с женщинами и детьми, над которым был поднят белый флаг. Потери оцениваются до 300 человек с индейской стороны и около 25 солдат.

[14] M47 «Паттон II» — модернизированный вариант танка М46, выпускавшийся в США с июня 1951 года.

[15] 90mm Gun Tank M48, также «Паттон III» (англ. Patton III) или «Паттон 48» — средний и основной танк США 1950-х годов.


Рецензии