Осенний минор

 Твоей любви огонь не сберегла я.
 О нём напомнила листва.
 Её, опавшую, я собираю,
 Роняя грустные слова.

 Осенним пламенем пылают листья,
 Что были нежными весной.
 Они - о прошлом памятные письма.
 В саду встречались мы с тобой.

 Казалось, вечным будет наше счастье.
 Фортуна изменила вдруг.
 Нас развело коварное ненастье,
 Оставив в сердце горечь мук.

 Со мной - тоска, букет листвы осенней,
 Унылой жизни тишина.
 Далёк, неповторим тот день весенний,
 Когда была я не одна...

 *

 Перевод с ру на бг – Величка Николова – Литатру1:

 Не сбрах от огъня ти, твой, любовен.
 За него спомнят ми листа.
 Събирам днес отломките съдбовни
 и думи, пълни с *горестта.
 
 Пламтят от огън есенен листата,
 а бяха нежни в пролетта.
 От миналото прежно те – писма са.
 Във парка сбра ни любовта.

 Изглеждаше – ще сме във вечно щастиe.
 Фартуната не бе наш лек.
 Коварна буря ни дари нещастие.
 Сърцата ни ще страдат век.

 Тъгата ми – букет листа от есен.
 Живея скръбно в тишина.
 Далечен е денят ни първи, весел,
 когато с теб бях, не сама.
 ( перевод на бг – Литатру1 )

 *горестта = тъгата (побългарено)


Рецензии