Нилавро Нил Шовро, Индия

Waiting In The Dusk

With the rose in the right hand
She was waiting
At the door
Everything was arranged

As she knew his tastes
Likes and the prejudices
Like the descending dusk
After a busy schedule

Meeting with her smiling
All around brimming in ecstasy
Touching and hugging
Comforting each other

So it had to be dusk
With the return journey of the birds
After a hectic schedule
With her waiting at the door for him

The single flower in her hand
Was counting the time also
Keeping itself fresh in fragrance
To overwhelm the lovers in time

The clock on the side wall
Was blinking also now and then
For him to arrive soon
Keeping pace with her heartbeats

The table was laid down in advance
For an early dinner
With the decorations all around
To extend the comfort zone

And still then she was waiting
For him in love
Like the fragrance of roses
In the descending dusk

August The 22nd ‘2018

Ожидание в сумерках

С розой в правой руке
Она ждала
У двери
Все было устроено

Она хорошо знала про его вкусы
Что любит, какие предрассудки
Как эти нисходящие сумерки
После плотного графика

Встреча с ней улыбалась
Все вокруг полно экстаза
Касаясь и обнимаясь
Утешают друг друга

Так должно было бы быть в сумерках
С обратным путешествием птиц
После напряженного графика
Когда она ждет его у двери

Единственный цветок в ее руке
Тоже считал время
Сохраняя себя в свежем аромате
Чтобы сокрушить возлюбленного вовремя

Часы на боковой стенке
Мигали время от времени
Для него, чтобы он прибыл в ближайшее время
Идя в ногу со своим сердцебиением

Стол был накрыт заранее
Для раннего ужина
Украшения вокруг
Расширили зону комфорта

А как она жаждала
Его любви
Чтоб понравиться ароматом роз
В нисходящих сумерках

22 августа 2018 года

Yet The Debate Continues

It is dusk
Not yet dark
Like the north sky
Stars are preparing
For the evening conference

She will walk along with her love
At anytime for their rendezvous
With a red rose in one hand
The other hand will remain free

Although the evening is special
Also for the stars
As they are gearing up
For the heated debate

The lovers have no idea
About these developments
They are so composed
In their secrecy

Eyes remain locked
Desires are dancing
With mutual understanding
They are so familiar with

Yet the debate
Continues without
Any conclusion
About love and desire

She is now glowing hot
The vowels start humming
Pages of histories-
Unfolding secret stories

It grows darker
Stars are now very agitated
She starts to unfold her alphabets
The primordial Womb
Will take over soon

July The 30th 2018

Дебаты продолжаются

Опустились сумерки
Еще не темно
Как северное небо
Звезды готовятся
На вечернюю конференцию

Она будет идти вместе со своей любовью
На встречу в любое время
С красной розой в одной руке
Другую оставит свободной

Хотя вечер особенный
Как для звезд
Так и для них: готовящихся
На жаркие дебаты

Любители не имеют понятия
Об этих разработках
Они так сложены
В их секретности

Глаза остаются закрытыми
Танцуют желания
Они так знакомы
С взаимопониманием

Все же дебаты
Продолжаются без
Без всякого вывода
О любви и желании

Теперь они горячие
Гласные начинают гудеть
Страницы истории
Раскрывают таинственные истории

Темнеет
Звезды очень взволнованы
Они начинают раскрывать свои алфавиты
Изначальное Чрево
Скоро вступит во владение

30 июля 2018 года

With The Soul Face To Face

Now I’m gliding through
Like the dead Phoenix
Nothing to be worried about
No more anxiety or planning

They have taken away the body
To the morgue tagged my name
On it, rituals are to be performed
According to the norms and oaths

It’s a great relief to be alone
With the soul face to face
In the dark chamber of
The confession box

Nothing to hide from
No more usual lies
Or counterfeit truths
To establish human glory

August the 20th’ 2018

Лицом к лицу с душой

Нынче я скольжу через грань
Как мертвый Феникс
Мне не о чем беспокоиться
Нет больше беспокойства или планирования

Они забрали в морг тело
Помеченное моим именем
С ним должны быть выполнены ритуалы
Согласно нормам и обычаям

Мне очень приятно быть одному
С душой лицом к лицу
В темной камере
Исповеди

Мне нечего скрывать от глаз
Нет больше обычной лжи
Или фальшивой истины
Чтобы установить человеческую славу

20 августа 2018 года

Перевел с английского Рахим Карим.


Рецензии