Заплакала капля

     Омар Хайям

Прощаясь с морскими волнами
Как будто пред долгой разлукой,
Заплакала капля, а море
Смеялось над детскою мукой:

"Не плачь! Я везде во Вселенной
Питаю озера и реки,
Ты после разлуки мгновенной
Вновь будешь со мною навеки".

Перевод И. Умова


***
Saying goodbye to the waves of the sea
As if before a long separation,
A drop cried, and the sea
She laughed at the children's torment:

"Don't cry! I am everywhere in the universe
Lakes and rivers feed,
You're after an instant separation.
You will be with me again forever."


Моя импровизация.


И повторять я буду 
Письменно и устно:
Не уходи
И никогда
Ты не бросай меня.

И буду я твердить 
Без устали,
И днём и ночью одинокой:
Не уходи, 
Не оставляй меня,

Мне очень трудно
Без тебя.

Перевод.

Мая імправізацыя.


І паўтараць я буду
Пісьмова і вусна:
Не сыходзь
І ніколі
Ты не кідай мяне.

І буду я паўтараць
Нястомна,
І днём і ноччу адзінокай:
Не сыходзь,
Не пакідай мяне,

Мне вельмі цяжка
Без цябе.


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.