Кукловод. действие первое. картина первая

Действующие лица:
Кукловод Рауль Труве - мужчина средних лет. Вдовец.
Его товарищ Пьер де Кромон - интеллигентный мужчина, не молодой, состоятельный. Старый знакомый Рауля.
Кристин - молодая девушка, влюблена в Рауля.
Жак - подмастерье Рауля. Молодой человек лет 25. Человек работящий, увлеченный, но не театром, а трактиром и женщинами.
Шут Марсель - внешне весельчак, внутренне весьма философичен.
Танцовщица Жизель - молодая кукла, воплощение погибшей жены Рауля.
Мадам Рене - самая старая кукла. Сварлива и вечно всем недовольна.
Луиза де Лаплом - Женщина-вамп среди кукол. Любит рассказывать о молодости, проведенной в театре кабаре. (Единственная кукла, сделанная не Раулем. Приобретена на какой-то распродаже.)
Поль - бравый солдат, прошедший все войны. Может казаться сухим, но на самом деле это кукла с чутким сердцем.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРОВОЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ.
Кабинет Кукловода. На сцене стоит письменный стол. На нем “творческий беспорядок”. В разных углах комнаты стоят большие сундуки. С правой стороны большой шкаф, втопленый в кулису. С левой стороны диван и камин. Обстановка комнаты не богатая. Рауль сидит за столом и мастерит очередную куклу. На краю стола лежит кукла шут. Раздается звонок. В дверях появляется Жак.
Жак: Мсье Труве, к Вам пришел Пьер де Кромон. Пускать?
Рауль: Интересно, что опять нужно этому плуту... Что ж, зови.
Жак выходит.
Рауль: (потягиваясь от долгой работы) Да... Это не спроста. Старина Пьер никогда не заходит в гости просто так. (обращается к кукле) Что же ему могло понадобиться на этот раз от бедного кукловода, а Марсель?
В эту минуту в дверях появляется Пьер
Пьер: Рауль, дружище! Сколько мы не виделись? Год, два? А, ладно, не будем об этом. Видел твой последний спектакль. Все же, ты мастер своего дела!
Рауль: Перестань, ты же знаешь, я никогда не гонюсь за признательностью и широкой славой. На хлеб хватает - и спасибо!
Пьер: Будет тебе, друг, не скромничай! Скромность - это удел барышень, а тебе он ни к чему! К слову о барышнях, как обстоят твои дела на личном фронте?
Рауль: Пьер, ты же знаешь, с тех пор, как умерла Жизель... (говорит, будто к горлу подходит ком) С тех пор я один.
Пьер: Да, я помню её. Замечательная была женщина... Сколько уже ее нет?
Рауль: Вчера было ровно два года.
Пьер: Прости, друг, я не хотел... (пытаясь отвлечь) Знаешь, я часто вспоминаю нашу молодость! Ох, и знатно же доставалось молодым парижанкам! Ты помнишь красотку Мэри из трактира “Зеленая миля”? Ох, вы тогда... (смеется)
Рауль: (перебивая) А я часто вспоминаю Жизель. Вспоминаю, как мы с ней познакомились. (Пьер меняется в лице) Странно даже, почему она выбрала меня? Ведь не было во мне ничего такого! И никогда я не думал, что смогу стать хорошим мужем для нее. А она верила. Она всегда ждала меня... Ни разу она не уснула, пока не дождалась меня у порога нашего дома. Она всегда была достойна лучшего...
Пьер: Я помню, как Жизель всегда говорила, что ты стал ее самой большой радостью и самой большой печалью. Ей ведь пришлось рассориться с родителями, чтобы выйти за тебя замуж. Ох, и скандал был тогда! И, если бы вы не уехали из Парижа в эту провинцию, кто знает, что могло бы быть. Её отец долго тогда бегал по всему городу с мушкетом. (с улыбкой) Веришь, он обошёл тогда каждый дом, чтобы найти вас. Я сам слышал, как он кричал: “Подать мне этого кукловода! Я сделаю из него марионетку и повешу на гвоздь над своим камином!” (смеются)
Рауль: Да, хорошо, что тогда мы были уже далеко от Парижа. И спасибо тебе за это! Если бы не ты, мы бы не смогли убежать.
Пьер: Ах, друг! Знал бы ты, чего мне это стоило! Я никогда не говорил, но я с детства был влюблен в Жизель. И, видит бог, я никогда не говорил ей о своих чувствах...
Рауль: Почему?
Пьер: Просто, я знал, что сделать ее счастливой сможешь только ты. А я очень хотел, чтобы она была счастлива. И потом, она всегда спрашивала, отчего я не женат... Я лишь отшучивался, говоря, что семейная жизнь не для меня. Но на самом деле, я просто не хотел, чтобы Жизель чувствовала вину за мое одиночество. (Рауль с удивлением смотрит на Пьера) Да, друг. Да... Я не женился, потому что не нашёл женщину, которую смог бы полюбить сильнее.

Рауль: Почему ты никогда не рассказывал об этом раньше?
Пьер: А кому это было нужно? Вы были так счастливы! А сейчас... Сейчас мы с тобой на равных. Прости, но это так. Мы оба овдовели после смерти Жизель.
(Рауль сидит очень мрачный. Пьер улыбаясь) Ладно, дружище, расслабься! Не думай об этом. Это прошлое дело. А жизнь - она не стоит на месте. Теперь мы оба холостяки...
Рауль: (перебивая) Холостяк и вдовец - это разные вещи!
Пьер: (пытаясь развеселить друга) Ну, полно, полно! Твой подмастерье сказал, что ты ждешь кого-то. И что-то мне подсказывает, что это женщина.
Рауль: Вот болтун! Вместо того, чтобы учится мастерству кукловода, он усердно учится искусству точения языка!
Пьер: Не злись. Он - славный малый! И все же, ты не ответил на мой вопрос.
Рауль: Да, ты верно осведомлен. Я действительно жду гостя.
Пьер: (ехидно) Гостью!
Рауль: Пьер!.. Ну да, это молодая девушка, но какое это имеет значение? Мое сердце всегда будет принадлежать одному человеку - моей покойной супруге!
Пьер: Успокойся, я знаю. Всего лишь хотел немного тебя расслабить. Больше так не буду. Прости. (подходит к камину) И как зовут эту девушку?
Рауль: Ее зовут Кристин. Молодая девушка, увлеченная кукольным театром. Мы познакомились после одного из моих спектаклей. Я уже укладывал своих кукол в чемоданы, как появилась она. Кристин подошла, представилась и сказала, что ей понравились мои куклы. Сказала, что в них есть что-то волшебное. На миг ей даже показалось, что куклы будто ожили. Что веревочки, соединяющие кукол с моими руками, были им вовсе не нужны.
Пьер: И что же здесь особенного? Тебе все об этом говорят.
Рауль: Не знаю... Возможно, меня зацепило, скорее, не то, что она сказала, а то, как она это сказала. (пауза) Тогда она оказалась на моем представлении впервые, и теперь она уже не пропускала ни одной постановки. Позавчера она, как повелось, была на новом спектакле. Она сказала, что зайдет ко мне сегодня, чтобы поговорить о новой кукле.
Пьер: Хорошо, что ты сам об этом заговорил. Я тоже был на твоем спектакле, и тоже пришел поговорить о новой кукле. Я ведь правильно понял... эта кукла... это Жизель?
Рауль: (громко смеется) Я так и знал! Весь разговор сидел и думал: ну когда же откроется истинная цель твоего визита? Ты никогда не приходишь просто так или чтобы узнать о том, как идут дела. Говори, что ты хочешь?
Пьер: (явно волнуясь) Ну да, я пришел не просто так! Конечно, я же деловой человек, и стараюсь планировать свое время максимально рационально. (пауза) В общем, сущий пустяк. Дело очень выгодное для тебя.
Рауль: Вот как...
Пьер: Рауль, друг... (неловкое молчание) Я бы хотел купить твою куклу.
Рауль: Что?! (удивленно) Что значит “купить”? Пьер! Ты же знаешь, я не продаю кукол. Я сам их мастерю. Каждая из них – часть моей души. Лишь однажды я купил куклу.
Пьер: Рауль, но я…
Рауль: Пьер! Даже не проси меня об этом! Это не просто новая кукла. Она напоминает мне о Жизель! В ней вся моя душа! Это лучшее, что мне удалось создать за всю свою жизнь!
Пьер: Именно поэтому я и хочу её купить! (пауза) Рауль, посмотри вокруг. Ты никогда не сможешь воскресить свою жену! И эта кукла… Это не твоя жена, Рауль! Все мы знаем, что ты никогда её не забудешь, но нельзя же так! Нужно продолжать жить дальше несмотря ни на что!
Рауль: Хорошо, я спокоен. Но я не понимаю, зачем эта кукла тебе?
Пьер: Всё просто. Как бы цинично это не звучало… Я – бизнесмен, ты – кукловод. Я умею делать деньги. А ты – кукол! И твоя Жизель… Это не просто кукла. Это произведение искусства! Лучшие кукловоды Парижа готовы заплатить за неё целое состояние! А ты ведь не очень богат. Подумай. (неловкое молчание. Пьер подходит к столу, берет в руки шута Марселя. Смотрит на куклу.) Рауль, посмотри на них. Каждая твоя кукла хороша и они много лет радуют твоих зрителей. Я знаю, что с момента смерти твоей жены ты не показывал новых представлений, и только появление куклы по имени Жизель дало толчок для новой постановки. Но, ты же мастер. Ты сделаешь еще куклу. Медлить нельзя! Нужно действовать, пока люди готовы ее приобрести. Ты сам всегда говорил, что куклы живут, только когда их держит в руках кукловод. И только когда на них смотрит зритель… Ты мастер своего дела. Но в этой глуши твои куклы большее время пылятся в сундуках. А в Париже твоя Жизель будет танцевать каждый день!
Рауль: Пьер…
Пьер: (перебивая) Ничего сейчас не говори. Подумай.
Рауль: (размеренно и спокойно) Пьер… Я не продаю кукол.
Пьер: (кладет шута на диван) Не торопись… (переводя тему разговора) На улице хорошая погода. Пойдем, прогуляемся, не весь же день сидеть за этим столом.
Рауль: Я не могу. Я жду Кристин.
Пьер: Обещаю, ты вернешься домой до ее прихода.
Пьер уводит Рауля


Рецензии