Уд ы как самоназвание Часть 2. Уд
Есть вопросы, ответ на которые значения не имеет, значение имеет сам факт ответа, например, “Ты спишь?”. Вопрос “Ты кто?” той же породы. Если речь в нём идёт об имени, то мы запомним только звучание, которому и зададим соответствие в своём сознании с этим конкретным человеком, который на него ответил. И нам абсолютно “до лампочки”, что само значение может в каком-то языке ещё значить: [владелец мира], [хитрый змей], [постоянный], [любитель истины], [быстроногая лань], [лысый ёж] и т.д. и т.п., бывает, что сам обладатель имени значение его плохо себе представляет, настолько оно (значение) не нужно в повседневном обиходе. Тем более, что имя себе человек придумал не сам, потому и вопрос об имени, в зависимости от того на кого он направлен, делится на два вопроса: если на самого обладателя имени, то “Как тебя ЗОВУТ?”, а если на кого-то другого, то “Как его ЗОВУТ?“. В любом случае предполагается, что именно зовут, и зовут все, независимо от языка, которым они пользуются. Т.е. соответствие “имя - его носитель” желательно чтоб было однозначным и одинаковым во всех языках сразу, так всем удобнее. С народами примерно та же история, что и с людьми, но есть нюансы, поясню...
Любое название в Языке соответствует значению некого признака в Сознании, а это знание. Т.е. абсолютно не обязательно знать сам признак и его значение, а достаточно знать лишь, что он есть и соответствующее ему название, и это уже будет знанием. А знание на то и знание, что его можно передавать в отличии от признака. А теперь представьте, что знание об одном и том же признаке вы получили из разных источников (языков), и в каждом этом источнике (языке) данному признаку соответствуют абсолютно разные слова, - вам понадобится достаточно большой контекст во всех этих языках, чтобы уточнить в них значения этих слов, и, только сопоставив их, вы сможете однозначно сказать соответствуют эти разные слова в разных языках одному и тому же признаку или нет.
И тут вопрос, - а коли соответствуют, то зачем нам тогда все эти разные слова в разных языках для одного и того же признака? Зачем вообще все эти разные языки? И тут я умолкаю, тема эта огромная, и ответ на эти вопросы не так однозначен, как кажется, а потому не здесь. Я только подскажу, - в самих словах, если только они не придуманы специально, а явились результатом применения соответствующих правил процесса словообразования в языке, содержится уже столько информации, что простая замена слова из одного языка на слово из другого языка даже если они и соответствуют одному и тому же признаку, просто невозможна, если только уже с заменой всего языка. И всё из-за процесса осознания нашего сознания которому важен в том числе и *состав слова, который таким образом для него тоже имеет значение. Т.е., просто заменяя слово в языке на слово соответствующее одному и тому же признаку из другого языка, мы тем самым теряем значение его состава, - у иностранного слова его просто в другом языке и не будет (потому и иностранное), а процессу осознания слово без состава можно понять, если только кое как (сразу ошибки, непонимания, двух-трёх-четырёх-и далее-смысленности, и т.д. и т.п., - так и застрелиться можно). При всём при том думаем то мы на языке, которым лучше всего владеем, так нашему сознанию проще. Впрочем, как я уже сказал, тема это большая, а потому не здесь...
(* - состав слова в языке (контексте), это само слово с учётом всех его составляющих и их в нём порядка относительно самого этого контекста, т.е. языка со всеми его правилами, которые в нём действуют).
Здесь же нам надо понимать, что всё, что я сказал выше, к именам собственным не относится. На то оно и имя собственное, что его состав в процессе осознания значения вообще не имеет ни в каком языке (даже в том, в котором это имя собственное задали там соответствием для некого признака). А если всё же почему-то и имеет, то в разных языках значение его будет разным (то же самое и с контекстами вообще, - язык, лишь один из возможных контекстов, - значение слова зависит от контекста в котором оно используется). Потому “водь” для русскоязычных, которым так в конце первого тысячелетия н.э. они назвали одно из угро-финских племён проживавшее недалече от Новгорода, значило [отсталые], в то время как в языке самой води оно уже значило [местные]. Потому “вотяк” для русскоязычных значило [подобный води] со всеми из этого подобия проистекающими следствиями, в то время как для самих вотяков [представитель соответствующей национальности], т.е. [вотяк]. Потому русское слово “удмурт” (да будь оно каким угодно: “муртуд”, “трудмай”, чиркематуктук”, “Ыыгатрв”, “в-осень-У”, “оь” и т.д.) имело для самих удмуртов одно единственное значение, а именно то, которое ему задали сами русскоязычные, - [представитель соответствующией национальности]. И всё потому, что это имена собственные, а, значит, их состав никакого значения для процесса осознания нашего Сознания не имеет, для него достаточно, что само такое слово соответствующее признаку в языке уже есть.
Ещё раз: будучи знанием, название (соответствующее слово) одного и того же признака в разных языках бывает по звучанию очень разным, и его значение там зависит в том числе и от его состава, но только не в случае с именами собственными, для них состав не имеет значения ни в каком из языков, потому как они всего лишь называют признак, но ни коим образом при этом не раскрывают его.
По этой причине названием одного и того же народа (признака) могут быть в разных языках разные же слова, всё зависит от того, как это знание в этих языках возникло. Потому гораздо важнее не получить это знание (в нашем случае название народа) от кого-то другого, оно у них может быть каким угодно, а получить его от самого этого народа. Те же удмурты назывались разными другими народами и вотяками, и арами, и черемисами, и т.д. и т.п., а потому, если и спросить их “Как вас зовут?“, они то самое и ответят: “ары”, “черемисы”, “вотяки” и т.д.
Тем и отличается самоназвание от просто названия, что даёт его себе сам народ, - сам себе человек не может, если только просто придумать, а вот народ себе запросто. И будет это всегда ответ на выпрос “Ты кто?”, и ответ в подавляющем большинстве будет [”человек”]. Сам такой вопрос, понятно, мог возникнуть лишь на определённом этапе детализации человеческого признака, когда кто-то уже был человеком, а кто-то ещё и нет. Потому значение ответа на него спрашивающего тогда особенно не интересовало, - он просто мог его сам не понимать, - для него важен был факт, что его самого поняли (т.е. поняли его вопрос), потому как ему ответили (т.е. его вопросу сопоставили определённое звучание), а всё вместе это уже и есть человеческий признак (звери точно так не могут). Т.е. перед спрашивающим безусловно был уже человек. А так как звучание (ответ) у разных людей было разным, - процесс детализации признака и процесс детализации его значения в Языке, это один и тот же процесс, - то в сознании спрашивающего разным отвечавшим человекам (значениям) задавались соответствия с разными их звучаниями (словами - ответами), - так и появлялись названия соответствовавшие определённым группам людей (предков народов в том числе) в его языке.
Ещё раз, - человеческий признак тогда только только начал формироваться, потому и самого такого слова тогда ещё не было, т.е. самого ответа “[человек]” в принципе быть тогда не могло. А были тогда другие ответы так или иначе соответствовавшие человеческому признаку и являвшиеся модуляциями соответствующих сутей. В случае предков удмуртов (и не только их!) это была модуляция сути [Д(ь)] “уд”. Значение её тогда ещё не было достаточно детализировано и включало в том числе сегодняшние [человек] и [потомок]. Нам же, сегодняшним, уже обладающим знанием, которого не было у наших предков, которые и придумали эту модуляцию, т.е. уже с учётом последовавшей затем её детализации, сегодня удобно принять её тогдашнее значение как [потомок]. Таким образом, отвечая на вопрос “Ты кто?” - “Уд(ы)”, наши предки и дали себе своё самоназвание “уды”, т.е. [потомки].
Не ставлю себе в задачу докопаться, кто именно и когда подставил уважаемого Николая Петровича Рычкова, - это неважно, - а важно то, что именно ему зучи приписали сомнительную честь открытия сомнительного же самоназвания удмуртов. Ничего подобного не было! В своём "Журнале, или Дневные записки путешествия капитана Рычкова по разным провинциям Российского государства 1769 и 1770 годов" он утверждал, что вотяки называют себя "Удь морд" и "Черемиса Уды". Два имени, - слишком много для самоназвания, поэтому, чтобы уберечь потомков от возможных ошибок, он тут же добавил: "Так вотяки отвечают на вопрос "Какой ты природы?". А вот на вопрос "Как называется ваш народ?" они отвечают "Уды"." А вот это и есть вполне однозначный ответ, который на самом деле и является их самоназванием!
И ещё... Николай Петрович Рычков единственный учёный, который провёл действительно научно обоснованные исследования данного вопроса, других таких у нас больше не было, и тем более уже никогда быть не может, - контекст уже не тот, а тот не вернёшь. Разве только, если открытие каких-то до того неизвестных фактов или документов, которые этому утверждению противоречат, но о таких последнюю четверть последнего же тысячелетия никто ничего не слышал. Потому сегодняшнее русскоязычное название “удмурты” самоназванием самого народа не является и быть не может, - “дистанция” между словом “уд” и словом “мурт”, из устойчивого сочетания которых якобы и произошёл сам признак, никак не меньше десяти тысяч лет. (О самом слове “мурт” (”морд”) чуть дальше, в Части 3. Морд.) В то время как национальный признак у предков удмуртов начал формироваться примерно шесть тысяч лет назад, и к появлению у них в языке объединения {[Р][Д(ь)]} (т.е. слова “морд” в том числе) уже точно был, это косвенно подтверждает упоминание Н. П. Рычковым “Черемиса Уды”, как природу их происхождения.
Сто лет назад, когда волюнтаристкими методами в русском языке было создано слово “удмурт”, не существовало никаких препятствий для заимствования в него удмуртского слова “уд(ы)” с тем же значением и с той же целью для называния так самого этого народа, - в результате прошедшей детализации слова “уд”, как названия какого либо народа, тогда уже ни у кого не было, т.е. было оно “свободно”. Почему так не произошло, я не знаю, - я так и не смог обнаружить соответствующего знания. Из этого я делаю вывод, что: его или никогда не было, или, если оно и есть, то лучше его никому и не знать, а иначе сразу станет всем ясна полная несостоятельность слова “удмурт”. (Простите, но это ж офигеть можно, это был бы анекдот, если бы так на самом деле не было, - (само)назвать народ, носителя древнейшего языка объединением из четырёх (!) сутей, это как в процессе строительства циклотрона изобрести колесо!)
Свидетельство о публикации №219093000921