11 Поэт-профессор со сломанной ветки

И тут, как нельзя некстати, раздался грохот за окном и вопль Кота Бегемота):
- Мышь! Шалишь! Не сбежишь!
http://www.proza.ru/2019/10/01/1192

Азазелло (подходит к окну на зимней стороне):
- Что там у тебя, Бегемот?
Бегемот:
- Принимайте груз почти 200, ну как минимум 100 килограмм подснежного шпионажа и смежного подглядывания!
Азазелло (вытаскивает через окно в зал обсыпанного инеем Понырева):
- Мы кажется где-то встречались...
(щелкает пальцами перед лицом Ивана. Кот также перелезает через подоконник, садится и докладвает):
Бегемот:
- Мессир, когда в Игре появились мыши, у меня сработал охотничий инстинкт. Интуиция, индукция, дедукция. И вот результат. За всё время разговора он висел по-над забором. Ветка сломалась, упал в снег и лежит, тихо, как мышь. По-моему Пронырёв его фамилиё.
Воланд:
- Да, помнится мы встречались на Патриарших прудах с этим господином, тогда он был товарищем и поэтом. А что сейчас кто он?
Азазелло:
- Медикаментозный анафилактический шок. Наш клиент из палаты 118.
Коровьев:
- Клиент скорее жив, чем мёртв, видите, как его трясёт? Ещё немного и замёрз бы там, в зимнем саду.
Воланд:
- Попробуйте выяснить, зачем пожаловал.
(Азазелло и Коровьев встряхивают Ивана, он медленно поднимает руку со свечкой, говорит безжизненным голосом):
Понырев:
- Князь мира сего не имеет во мне ничего. Князь мира сего...
Коровьев:
- Да вы как-то ничего особо интересного из себя не представляете, что в вас Князю мира сего?
Понырев (неуверенно):
- Изыди.
Коровьев:
- Если хозяйка сего семейного торжества прикажет, то и изыдем. Вы-то что за распорядитель? И почему здесь? Вас спросили вежливо пока.
Понырев:
- Прошу прощения. Иван Бездомный, поэт. Прошу прощения. То есть да, Иван Николаевич Понырев, профессор, историк, социолог. Прошу прощения.
Маргарита:
- Да вы ведь мне уже рассказывали, как вы сюда попали, господин профессор "Прошу прощения", помните?
Иван:
- Да. У меня убежала собака. Большая, белая. Я бежал за ним и упал. В снег, который оказался облаком. Я летел. Сверху мне показалось, что он сидит у вашего дома и я пришёл за ним. То есть он не она, собака, а он - пёс. Джонатан. Ещё раз прошу прощения.
Маргарита:(смеясь)
- У такого воспитанного и учёного человека такая невоспитанная и неучёная собака!
Понырев:
- Что вы, сударыня! Это очень умная и воспитанная собака. Он так играет со мной, иногда. Сегодня он сказал, что направляется к Маргарите Николаевне на день рождения.
Бегемот:
- Ну вот тебе и закрытая информация, каждая собака знает.
Маргарита:
- Может быть чайку горяченького вам, Иван Николаевич? Сейчас я принесу.
(убегает)
Понырев:
- Куда же вы? Вы такую замечательную строку сказали, про янтарь. У меня сразу сложился экспромт на эту строку. Вернитесь, пожалуйста, пока я не забыл.
Маргарита (из зала):
- Иду, иду! Вот ещё варенье малиновое надо найти! А вы пока запишите свою праздничную речь.
Понырев:
- Нет, что вы, я же дал слово Мастеру не писать стихи. И я их не записываю.
Мастер:
- Простите меня, Иван Николаевич. Я не это имел в виду, не творчество, а работу на заказ власти предержащей. Да и место нашей беседы, вы же помните. Состояние духа у меня было не из лучших. Поймите и простите.
Маргарита:
- Вот чай, осторожно, очень горячий.
Понырев (отпивает):
- Нет, не горячий, не чувствую тепла вообще. Разрешите, я всё-таки прочту, это не к дате, а просто от души.
Маргарита:
- Да, конечно, читайте. Пожалуйста.
Понырев:

На месте сломанной ветки растет янтарь
На месте древнего храма растет рябина
На месте - ...
Да разве янтарь на рябине вчера не склевал глухарь?
Да разве он не отнес его ко Престолу Духа, Отца и Сына?

За песню глупую птицу спасёт Господь
За песню смелых поэтов любовь спасает
За песню - ...
Да разве спасен от печали свою не умноживший кровь и плоть?
Да разве не к покаянью во храм идет Маргарита в белом платке, босая?

На месте сломанной жизни трава не расти!
На месте отчаянной страсти вины отрава
На месте - ...
Да разве Он вызвал нас на порог не затем, чтоб простить?
Да разве к нему на крест только воры и проститутки имеют право?

За песню ереси тоже могут спросить
За песню мести... за выход из волчьей стаи.
Не к месту,
Да, совсем не к месту была эта песнь среди пьяной Руси,
Да и сегодня в торговом мире, где всё хорошо считают...

(тишина)

Мастер:
- Замечательно. Вы понимаете, это не аплодируется. Глубоко.
Маргарита:
- Спасибо. Очень честно. Слишком честно. Белый платок, это слишком, но ведь всё ваша фантазия, да? Спасибо.
Воланд:
- Неплохо о песне не к месту среди пьяной Руси. Если это по мотивам подслушанной вами игры в бисер, то вы можете взять себе янтарный шар, господин-товарищ, поэт-профессор.
Понырев:
- Князь мира сего не имеет во мне ничего. Да хоть золотой, а не возьму!
Азазелло (громогласно объявляет):
- Мессир, кони и ладья готовы для увеселительной прогулки, которой вы желали завершить день рождения Маргариты Николаевны.


Рецензии