Илья Фоняков и советы Чайковского
Сыскался в архиве моем один из эскизов того давнего шаржа. Который я и править не стал.
Да, на нем тот самый Илья Фоняков, которого я знал.
С годами мое уважение к этому автору не изменилось, окрепло и я всегда с удовольствием перечитываю стихи этого замечательного мастера, которого мне довелось видеть в молодости.
Так ведь бывает, что восхищение и чувства молодости выгорают и выцветают. Например, так случилось у меня с оценкой стихов новосибирской поэтессы Елизаветы Стюарт, творчество которой я просто-таки боготворил. Настолько стихи ее мне казались безумно трогательным и пронзительным. А потом стал к ним совершенно равнодушен.
И не только хорошо и ясно мне ложатся на душу его стихи, крепко сбитые, о Сибири. Но и его литературоведческие статьи, написанные красиво, занимательно, и увлекательно. Его книгу о Японии, где он жил, будучи стипендиатом ЮНЕСКО, я тоже читал с большим интересом. Его переводы, прежде всего горноалтайских поэтов всегда меня интересовали. И запомнились также мне еще его переводы арабских поэтов.
И это не ностальгия об ушедших годах.
Стихи Фонякова, крепко сделанные, всегда вызывали во мне чувство уважение и восхищения.
Вот пример.
Открываю наугад первый лежащий у меня под рукой его сборник с емким названием «Надежда». Тех еще лет.
Ну вот, например, разве не прелестны эти его строки:
ЧАЙКОВСКИЙ
Услышав студента красивую фразу:
«Писать по заказу не стану вовек», —
Чайковский сказал: «Молодой человек,
А я вот всю жизнь сочинял по заказу,
Был счастлив, пером по бумаге скрипя, —
Тут, верьте, заказ ничего не решает:
Я — мастер, и кто мне и как помешает
Вложить в партитуру любую — себя?»
Так в год завершенья симфонии Пятой,
Уж сердцем предчувствуя близость Шестой,
Сказал композитор, своей прямотой
Отчасти смутив молодого собрата.
И я, по прошествии множества дней,
Согласен с его заявлением честным,
Хотя, безусловно, в искусстве словесном
Все это намного сложней и трудней!
Свидетельство о публикации №219100301104