В озеро упали облака. 1. Wolken fielen in den See
вечера лесная полоса не заметила, как тени набежали…
От деревьев в травы у песка берегом озёрного раздолья
тени поползли на облака прямо в воду, волнами безмолвья…
В озеро упали облака, будто кто-то кинул манной каши,
или белого на праздник киселя, или пуха с утренних рубашек…
От чудес земного бытия многое фантазий сказок краше,
села на воду вечерняя тоска по утру, спит солнце в синей чаше…
В озеро упали облака. 2
http://proza.ru/2025/05/23/690
.
Die Wolken fielen in den See. 1
Die Wolken fielen in den See – sie fielen direkt hinein und nahmen die Sonne mit;
am Waldrand blieb das Herannahen des Abends unbemerkt, waehrend die Schatten sich heranschlichen ...
Von den Baeumen her, ueber den Sand und das Gras des offenen Seeufers,
krochen Schatten auf die Wolken – direkt hinein ins Wasser –, in Wellen der Stille ...
Wolken sind in den See gefallen, als haette jemand Griessbrei hineingeworfen,
oder weisse Wackelpudding-Speise fuer ein Festmahl, oder Daunenfedern aus Morgenhemden …
Inmitten der Wunder irdischen Daseins – die alle Maerchenfantasien uebertreffen –
hat sich eine abendliche Sehnsucht nach dem Morgen auf das Wasser gelegt; die Sonne schlaeft in einer blauen Schale …
Wolken sind in den See gefallen. 2
http://proza.ru/2025/05/23/690
Свидетельство о публикации №219100501377