Литературные новости. Юнеско в Ульяновске

 28 сентября 2019 года в 11-00 в Ульяновской областной научной библиотеке им. В.И. Лена состоялись важные мероприятия. Одно из них презентация сборника стихов по результатам конкурса "Венец поэзии. 2019". Так как мероприятие проводилось под эгидой "ЮНЕСКО", то теперь конкурсу в 2020 году будет проведён, как международный. Ульяновская группа "Юнеско" очень серьёзно отнеслась к результатам проведённого конкурса. На презентации выступили члены Ульяновской региональной организации Российского союза писателей: Председатель Ульяновского регионального организации Российского союза писателей Алексей Юрьевич Морозов и его заместитель Юрий Александрович Курилович. Юлия Валентиновна сделала фотографии во время их выступления. Кроме того, Алексей Юрьевич Морозов отчитался за проделанную за 10 лет работу и рассказал о перспективах развития Ульяновского регионального отделения РСП. С многочисленными предложениями выступил Юрий Александрович Курилович.
На встречи присутствовали члены жюри Первого Ульяновского областного конкурса "Венец поэзии 2019": Председатель Ульяновского РО РСП Морозов Алексей Юрьевич, заместитель Председателя Ульяновского РО РСП Курилович Юрий Александрович, член Союза писателей России Елена Александровна Яговкина, член Российского союза писателей, член Российского союза профессиональных литераторов, заместитель главного редактора "Городского журнала" Надежда Фаткуловна Никищенкова. Было много сделано на память фотографий. Конкурс состоялся в сжатые сроки с прекрасным результатом. Количество участников конкурса "Венец поэзии" 134 человек, количество присланных на конкурс стихотворений - 840.
Конурс теперь носит имя Алексея Юрьевича Морозова.

Конкурс «Венец поэзии-2019»
В период с 15.05.2019 по 15.09.2019 проводится Ульяновский областной литературный конкурс «Венец поэзии-2019».
Участвуйте в Ульяновском областном конкурсе "Венец поэзии-2019"! Отправьте на адрес rossp73@mail.ru свои стихи на темы: «О родном крае», «О счастье», «Без смеха нет успеха», «Людей неинтересных в мире нет», «Привет, Почемучка!». По итогам будет...ещё
Конкурс «Венец поэзии-2019» | Российский союз писателей (Ульяновское РО) | ВКонтакте
vk.com

Ульяновская группа "ЮНЕСКО" решила выпустить дополнительно 50 экземпляров сборника "Венец поэзии. 2019", чтобы дарить его гостям города.

Кроме того, было организовано несколько других серьёзных мероприятиях, на которых присутствовали члены РО РСП.
Отчёт о проведённых мероприятиях я взяла из газет. 

"28 сентября в Ульяновске прошла встреча с поэтом из Данидина Дэвидом Ховардом, который стал вторым гостем международной писательской резиденции по программе "Ульяновск - город литературы ЮНЕСКО". Новозеландский автор представил поэтический триптих, ставший результатом его работы в городе. Гости также услышали музыку композитора Софьи Филяниной, написанную специально для этих текстов. О том, как это было, читайте на нашем сайте Интервью с Дэвидом можно прочитать на сайте «Ульяновск сегодня» и в «Народной Газете».
«Из какого сора растут стихи» Дэвида Ховарда…
2019-09-27 10:28:14183Культура Образование Общество

"УЛЬЯНОВСК СЕГОДНЯ":

"Этот поэт из Новой Зеландии стал вторым гостем писательской резиденции программы «Ульяновск — город литературы ЮНЕСКО».

Он — автор шести книг, участник нескольких международных писательских резиденций, выставок и перфомансов, редактор различных изданий, обладатель литературных наград. Его сборник «The Ones Who Keep Quiet» вошёл в список лучших книг года по версии известного новозеландского журнала The New Zealand Listener.

С поэтом встретилась и побеседовала наш корреспондент.

— Дэвид, каковы Ваши впечатления об Ульяновске?

— Самые благоприятные! Мне повезло, что здесь много людей, которые мне помогают и поддерживают меня. Первые три дня я писал стихи, посвящённые русским поэтам, которые ждала от меня композитор Софья Филянина, чтобы создать к ним музыку. Потом в театре кукол мне показали уникальную движущуюся игрушку с куклами, изображающими рабочих начала ХХ века. Под впечатлением я написал тексты от имени нескольких персонажей этой модели. Также в Ульяновске я написал произведение, где идёт воображаемый спор между реальным человеком Андреем Сахаровым, учёным, создателем водородной бомбы, ставшим потом диссидентом, который в годы войны работал в Ульяновске, и литературным героем из романа Гончарова Ильёй Обломовым.

— Что из русской литературы Вам особенно близко?

— Я приехал из Новой Зеландии, где есть небольшая, но одновременно и качественная литература, в страну, где литература насчитывает не один век. У нас нет своих Пушкина, Толстого, Достоевского, нет своего эталона, который бы имел мировое признание. Я говорю это не для того, чтобы вам польстить или быть вежливым, а для того, чтобы вы поняли, как нелегко работать писателю в стране, где так много мощных литературных фигур… В 15-16 лет по радио я услышал постановку по рассказам Пушкина. Он стал первым русским писателем, с которым я познакомился. Потом в юном возрасте, когда открывал себя самого, я читал и Достоевского, и Мандельштама. В более позднем возрасте пришёл к пониманию, насколько велик Чехов. К моему счастью, в книжных магазинах Новой Зеландии, было много русской классики в хороших переводах. Ваши писатели говорят о фундаментальных вещах в жизни любого человека. Русская классическая литература никогда не была чем-то тривиальным и никогда не была похожа на литературу других стран. Ради справедливости должен сказать, что Россия меня поражает ещё и своими великими композиторами. Я с детства слушал произведения Чайковского, Бородина, Римского-Корсакова. Когда у страны есть такие великие имена, это помогает ей пересечь свои собственные границы и распространить себя по миру. Какие бы масштабные политические перемены не происходили, например, распад СССР, писатели, композиторы и художники оставались посланниками своей страны через Время. Чтобы ни произошло в будущем, у русских есть за спиной эти мощные творческие силы, которые всегда будут работать поверх всех барьеров.

— Вы в Ульяновске, как сами рассказывали ранее, написали стихотворение, в котором спорят Сахаров и Обломов. Сахаров у Вас ассоциируется со Штольцем?

— Сахаров, на самом деле, как человек действия поёт у меня хвалу Штольцу. Сахаров — и учёный, и диссидент. А Обломов даже слышать не хочет, чтобы что-то сделать, и он не хочет, чтобы его измеряли особой нравственной меркой — то чем занимался Сахаров на самом деле. В 1943 году, как мне рассказали в музее Патронного завода, он увлёкся женщиной. Я представил себе в стихотворении, что Сахаров читает роман «Обломов» и видит, как Обломов теряет Ольгу, и он немедленно делает предложение своей будущей жене Клавдии. Потом он благодарит Обломова, что тот своим примером убедил его действовать.

— А в Вас, Дэвид, кого больше – Обломова или Штольца?

— Человек, который пишет книги, конечно, ближе к Обломову. Но человек, который находится в писательской резиденции в другой стране, разумеется, больше Штольц. Я заключил контракт, у меня есть сроки исполнения работ, так что в данном случае я — Штольц. Моя история как человека из Новой Зеландии немного не типична. С 20 до 40 лет я не был писателем. Работал пиротехником и создавал спецэффекты на концертах рок-музыки. Тогда я был Штольцем. А когда стал много заниматься творчеством, то стал в чём-то Обломовым. В любой стране можно найти Обломовых, это очень приятные люди, но они ничего не делают. Штольцы и Сахаровы не так дружелюбны, но будущее человечества всё-таки связывается с такими, как они.

— Вы сказали, что серьёзно занялись литературным творчеством после 40 лет. А когда начали писать стихи?

— Мне было 12 лет, когда я решил, что стану поэтом. Это ужаснуло моих родителей, они хотели, чтобы я был каменщиком, как они. Думаю, нельзя запрещать молодым людям следовать за их мечтой. Они сами должны выбирать свой жизненный путь. При этом нужно понимать, что если человек выбрал литературу, то это очень тяжёлый труд. Ты не можешь быть Обломовым и быть успешным одновременно. Если ты хочешь быть художником, тебе всё время нужно учиться, но при этом не нужно всё время копировать других. Это не даёт возможности развиваться. Уважаю людей бизнеса, политиков, но не знаю никакого другого занятия, кроме искусства и творчества, где и тот, кто создаёт произведения, и тот, кто его воспринимает, — оба развиваются. И это есть причина, по которой я посвятил свою жизнь писательству.

— Как Вы оцениваете проект ЮНЕСКО, в котором участвуете?

— Я думаю, что сеть городов ЮНЕСКО по всему миру даёт писателям хорошую возможность поделиться опытом. Первое, что я захотел сделать, когда узнал, что буду резидентом в Ульяновске, — познакомиться и посотрудничать с местными творческими людьми. В частности, меня интересовала работа с композиторами. И вот теперь Софья Филянина написала музыку к той части моих текстов. Они посвящены Анне Ахматовой, Марине Цветаевой, Осипу Мандельштаму и Владимиру Маяковскому. Я как бы озвучиваю их голоса. 28 сентября это можно будет услышать в коворкинг-пространстве во Дворце книги. Это станет подарком городу и останется здесь.

— Вы, судя по всему, человек общительный. Какие встречи запомнились?

— Было много самых необычных и живых встреч. Например, в отеле «Симбирск», где я живу, познакомился с поварами на кухне, с которыми обсуждал рок-музыку. С удовольствием общался – с помощью переводчика на телефоне — с продавцом в магазине сувениров, где продают изделия местных мастеров. В одном кафе состоялась любопытная беседа с молодым человеком, который хочет связать свою жизнь с наукой. Интересно было общаться с музейщиками, поэтами и писателями, библиотекарями, художниками… Для меня не так важно говорить с официальными лицами, сколько с самыми обычными людьми разных профессий и возрастов. Я стараюсь услышать, что важно для них. Они позволяют расширить моё представление о месте, в котором находишься. Потом эта мозаика, складывающаяся из таких знакомств, превращается у меня в стихи…

Беседовала Ирина Морозова, переводили Сергей Гогин и Ольга Тюрина"


"НАРОДНАЯ ГАЗЕТА":


"Писать, пока ещё есть шанс. Новозеландский поэт убежден, что книга не победит соцсети
В Ульяновске открылся XIX Международный форум молодых писателей России, стран СНГ и зарубежья. Одним из гостей форума стал поэт из Новой Зеландии Дэвид Ховард (David Howard). Немолодой мужчина с идеальным английским необыкновенно вежлив и тактичен - трудно поверить, что перед нами обладатель десяти международных поэтических премий и автор девяти проникновенных стихотворных сборников, первый из которых вышел еще в 1984 году.
Его последняя книга называется «Те, кто хранит тишину». На русский язык она не переведена, да и вряд ли подлежит переводу: небрежные и легкие, как галька на пляже, слова складываются в невесомые предложения, один лишний звук - и мистика исчезнет. Критики часто отмечают, что Ховард пишет не стихи, а портреты людей, мест в стихах; что он создает глубокую атмосферу и текстуру, избегая всякой перегруженности и усложненности. В XX веке он был несовременен - в мире витиеватого постмодерна его простые строки тонули, но XXI век вступает в свои права, возвращая любовь читателя к настоящему.
Мы говорили об этом и многом другом. Говорят, новозеландский английский сильно отличается от американского - поэтому ли Дэвид Ховард так избегал слова Modern (современный), заменяя его книжным Сontemporary?
- Дэвид, поэтам и писателям, которых собрал этот международный форум, действительно предстоит творить в другом мире - в мире без книг и толстых литературных журналов? Facebook уже победил?
- Нет, Facebook не победил и никогда не победит. Что, в сущности, такое Social Media (новостные ленты социальных сетей. - Прим. авт.)? Это сиюминутность, ускользающая от автора и от читателя. Больших авторов нет в «Фейсбуке» - как только ты создаешь что-то важное, оно тут же перемещается по бесконечной новостной ленте. Нельзя вернуться, нельзя перечитать, нельзя поймать. С другой стороны, книга - это в некотором роде вечность, бессмертие. Я могу к ней обратиться в любой момент. Искусство не может жить как заложник новостных лент, рано или поздно все настоящее оказывается на бумаге. Авторы растут и поднимаются над собой, рано или поздно попадая в бумажные сборники, в издательства.
- Вы считаете, что перейти из социальных сетей на бумагу - это рост? Но в социальных сетях авторов читают миллионы, а тиражи сборников - по 300, 400 экземпляров…
- Да, это рост. Миллионы прочитают сегодня, а завтра забудут. Но у тех трехсот человек стихи останутся навсегда, они будут перечитывать их, они станут частью их жизни, а не новостной ленты. Нужно к этому стремиться.
- Стремиться - это как? Ждать, что издатели обратят внимание?
- Нет никакого универсального механизма. Мы в Новой Зеландии выпускаем сборники молодых авторов, я выступаю в роли редактора. Есть очень достойные молодые люди, которым действительно предстоит делать литературу завтрашнего дня. К сожалению, большинство ребят - англоязычные; современную русскую литературу, к примеру, почти не переводят.
- В какой момент все остановилось?
- Мы знаем Мандельштама, Ахматову, но после Булгакова - тишина, и нет ничего. Я со стыдом признаюсь, что не знаю современную русскую литературу. Не потому что она плохая. Ее просто не переводят.
- Какой видится русская культура из Новой Зеландии?
- Необыкновенно живой, эмоциональной. Это не та Россия, которую мы видим на телеэкранах, - сухой, безэмоциональный Брежнев или Андропов - это не еще не все. Есть великая музыка и великое слово. Нам нужно знакомиться и общаться, чтобы видеть это друг в друге.
Андрей ТВОРОГОВ
Дэвид Ховард Новая Зеландия"

28 сентября в Ульяновске открылось коворкинг-пространство для писателей Literary Hall, в котором авторы смогут не только поработать и обсудить проекты с коллегами, но также выйти на онлайн-связь с писателями, переводчиками разных стран или провести мероприятие. Кроме того, пространство станет презентационной площадкой литературной сферы региона и международных проектов Сети креативных городов ЮНЕСКО.

Открытие коворкинга состоялось в рамках Международного культурного форума в Ульяновске. Рабочая площадка для писателей разместилась на 3 этаже Дворца книги.

DSCN9144.JPG
Гостями мероприятия стали не только местные авторы, но также участники фестиваля «Дни Германии» – представители креативных городов ЮНЕСКО: Мангейма, Гейдельберга и Берлина.

IMG_8618.JPG
Они поделились опытом проведения мероприятий и внедрения литературных объектов в городскую среду. В ходе скайп-сессии координатор города литературы ЮНЕСКО Данидин Ники Пейдж представила опыт Новой Зеландии в данной сфере, рассказав о совместной работе с писателями, литературных фестивалях и создании литпространств на улицах и в парках.

71280908_923658948010826_2173476927514345472_n.jpg
В 2018 году Данидин запустил бесплатное приложение Dtour, которое переносит пользователя в места, связанные с литературой, кратко описывает жизнь и творчество того или иного писателя, а также делится отрывками из текстов, чтобы побудить пользователя глубже изучить произведения. Приложение периодически обновляется, на очереди – внесение информации еще о 50 авторах.

Литературный коворкинг будет работать в свободном режиме, пояснили в дирекции программы «Ульяновск – город литературы ЮНЕСКО». В скором времени здесь появятся компьютеры, оборудование для проведения презентаций, литературных мероприятий и онлайн-сессий с коллегами из разных стран. Здесь же установлена настенная карта креативных городов ЮНЕСКО, литературная карта Ульяновска, библиотека с материалами о литературных проектах разных стран, книгами местных и зарубежных писателей. По вопросам проведения мероприятий и писательской работы в литературном коворкинге можно обращаться по телефону 44-30-85 в Отдел литературы на иностранных языках Дворца Книги (Светлана, Антон).

DSCN9182.JPG
DSCN9187.JPG
IMG_8620.JPG
Также в ходе открытия Literary Hall были отмечены представители бизнеса, активно поддерживающие литературные мероприятия. Благодарственные письма вручены Ульяновскому филиалу ПАО «Ростелеком», строительному магазину Leroy Merlin и гостинице «Симбирск», которая стала обладателем знака «Партнер программы «Ульяновск – город литературы ЮНЕСКО». Такие знаки скоро появятся на фасадах отелей этой сети, которые уже дважды гостеприимно приняли гостей писательской резиденции в Ульяновске.

IMG_8654.JPG
IMG_8646.JPG
IMG_8655.JPG
Напомним, Ульяновск – единственный город России, представляющий страну в Сети креативных городов ЮНЕСКО. Появление в регионе международного литературного коворкинга будет способствовать развитию культурных контактов для продвижения ульяновских авторов за рубежом.

DSCN9198.JPG
Организаторами проекта по созданию коворкинга выступают: общественная организация инновационных социальных технологий «АИСТ», дирекция программы «Ульяновск – литературный город ЮНЕСКО» и Дворец книги при поддержке Фонда «Ульяновск – культурная столица» и Управления культуры и организации досуга населения администрации Ульяновска. Реализация проекта стала возможной благодаря грантовой поддержке в рамках национального проекта «Культура».

Все мероприятия были проведены на очень высоком уровне и произвели на членов Ульяновского РО РСП большое впечатление.

28.09.2019


Рецензии