Амо Сайян. Устал

Устал говорить я мягким тоном,
С самим собой общаться в тишине,
От громких слов, от громкой любви
Устал уже.

Устал я скрытно волноваться,
Пытать себя в бесконечной суете,
От бесконечных обвинений
Устал уже.

Устал без цели бродить всё время,
Свечи ставить в темноте,
Аплодировать каждому танцору
Устал уже.

Устал сгибаться под ветрами,
Пренебрегать болью в душе,
Страшиться от собственной тени,
Устал уже.

Устал помогать усталым людям,
Песни старые повторять,
Устал и столько уставать,
Устал, устал уже.

--------------------------------
перевод с армянского
Грачья Саркисяна (2019 г.)


Рецензии
Здравствуйте, Грачья!
Мне нравится Ваша проза, но вот прочитала и стихи. Выбор стихотворения и его перевод с армянского языка показывают глубину Вашего таланта. Образ усталости, в какой-то степени, разочарования - обратная сторона таланта. Стихотворение написано красивым поэтическим языком, повторы слов усиливают эффект восприятия его минорного звучания...

Спасибо, Грачья, за прекрасные образцы армянской поэзии!
С уважением, Лидия

Лидия Мнацаканова   21.07.2020 23:08     Заявить о нарушении
Благодарю за тёплые слова, ув. Лидия ! С моими авторскими стихами можете познакомиться на Стихи.ру (ссылка внизу).

Грачья Саркисян   22.07.2020 09:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.