Флориан Клери - Дороги души, перевод с французског
LES CHEMINS DE L’AME
«Дороги души» (мой вольный перевод):
Я пойду по тропинке, ведущей к КомпОстеле*,
Что к счастливой надежде меня приведёт,
Отыскать путь к бессмертью довольно не просто нам -
Нас всё время какая-то дума гнетёт.
Принесу угольки я в небесную кузницу.
И раздую огонь, умоляя судьбу,
Отпустить в смертный час невиновную узницу,
Дать мне волю и крылья на сильном ветру.
Я пойду с пилигримами в стареньком рубище,
Буду помнить о том, как любил ты меня.
В мир господень ты нас приведёшь, не погубишь ты,
Веру дав, и надежду в душе сохраня.
Горизонт мой усыпан колючими розами,
Сладкий запах к нему неуклонно манит.
Переменится жизнь добротой - не угрозами.
Братство в небе найдёт и покажет зенит.
19.10.2019 23-40
* Компостела (a` Compostelle)- свидетельство о завершении паломничества.
Сантьяго-де-Компостела — столица автономного сообщества (братства)Галисия в Испании.
Подстрочный перевод Татьяны Растопчиной http://www.stihi.ru/2012/06/03/2658
Свидетельство о публикации №219102000042