Трудности русского языка-2. Босиком по песке

Смотрела как-то передачу с Владимиром Познером - о трудностях русского языка для иностранцев. Для него лично, как выяснилось, самым трудным, потому что нелогичным, было склонение имен существительных - три склонения, куча падежей, да ещё окончания. Ведь ни в одном из языков романо-германской группы у существительных не меняются окончания. Правда, вспомнила я, генитив мужского рода в немецком все же имеет окончание: der Vater - des Vaters, но по сравнению с русским - это семечки.

И тут у меня всплыла в памяти история, главной героиней которой была моя внучка Рита. Ей тогда было 5 лет, она ходила в испанский детский сад, так что говорила на трех языках - немецком, испанском и русском, причем на русском - хуже всего. Почти иностранка. Родители привезли её летом из Берлина, оставили у нас на пару недель перед школой - она должна была в сентябре пойти в подготовительный класс. Стояла чудесная погода, мы почти каждый день ходили в открытый бассейн - плавали, загорали. Дорога туда от остановки трамвая пролегала через футбольное поле, покрытое нежной молодой ярко-зеленой травкой, которую регулярно стригли и каждое утро поливали.

- Бабушка, - спросила она, - можно, я сниму сандалеты? Я люблю ходить босиком по траве! И босиком по песке я тоже люблю ходить!

- Конечно, почему ж не походить босиком по такой чудесной траве. А вот по песке, - смеясь сказала я, - не говорят. Это неграмотно, не по-русски.

- А как говорят? Босиком ... по песком? Так грамотно?

- Нет, так тоже неграмотно. Нужно говорить - босиком по песку.

- Босиком по песку? Как странно, - сказала внучка задумчиво. - А ты уверена?

В похожей ситуации одна моя знакомая, преподававшая на курсах русский язык для иностранцев, с большим трудом смогла убедить в своей правоте взрослого ученика, который никак не мог понять, почему надо говорить "с Гошей и Вадиком", а не "с Гошом и Вадиком". И он чуть не плакал, здоровый парень двухметрового роста, пытаясь понять: с какого перепугу тень, лень и сирень - женского рода, а день, пень и олень - мужского?

При этом взрослому иностранцу можно хоть как-то объяснить разницу между окончаниями первого и второго склонения. Про третье молчим - например, даже не все те, для кого русский - родной, в точности знают, чем моют голову, - шампунем или шампунью. А вот с пятилетним ребенком, который только что читать научился, причем не по-русски, а по-немецки, засада. Поэтому я постаралась убедить внучку, что, без всяких сомнений, ходят по песку, я в этом уверена, потому что хорошо училась в школе, там всё объясняют, вот и это объяснили, а я запомнила на всю жизнь. Это был весомый аргумент.


Рецензии