Ч. 6. Цугольский дацан. Бурятский язык

 
ПРИМЕЧАНИЕ: Эта глава включена в мою книгу "Тоонто нютаг - место моего рождения. Очерки по истории Боржигантая - Бурят-Монгольского военного конезавода № 128". М., КРУГЪ,2021,400с.,ил.

Предыдущая страница http://www.proza.ru/2019/10/26/747

Продолжу тему. Как видно из открытых источников, в архивах сохранились частично журналы входящих и исходящих бумаг ширетуя (настоятеля); переписка с местными и светскими властями различных уровней по вопросам жизни и быта прихожан; отчетность, ведомости о регистрации браков, новорожденных и умерших и т. д.

Многие сведения по истории буддийских дацанов России сохранились благодаря профессиональной деятельности таких людей, как Генин-Дарма Нацов - одного из первых научных сотрудников Антирелигиозного музея Советской Бурятии; ученых-монголоведов и историков A.M. Позднеева, Базара Барадина, их коллег,  учеников и последователей.

Профессор Санкт-Петербургского университета А.М.Позднеев (1865-1937) - востоковед, монголовед, доктор монгольской и калмыцкой словесности, сын православного священника, был одним из основателей и первым директором (1899—1903) Восточного института во Владивостоке. Расстрелян 30 октября 1937 года.

Многое можно прочитать, рассказать о жизни и деятельности сына кочевника-скотовода из Агинской степи Б.Барадине (1878-1937) и других знаменитых бурят-выходцев из Забайкалья, из  Агинской степи, с берегов рек Онон, Ага.

Б. Барадин учился на юридическом, но закончил Восточный факультет Санкт-Петербургского университета и там же преподавал, стал востоковедом, государственным, общественным и литературным деятелем Бурятии и России.

Он побывал в ряде европейских стран в качестве переводчика богатого бурятского купца; в 1905-1907гг. был командирован Русским комитетом при Академии наук по изучению Средней и Восточной Азии сопровождать Далай-ламу XIII – Главу буддистов мира, возвращавшегося из Урги  (столица Монголии) на родину, в Тибет, для изучения культуры, языка и быта тибетцев. Результатом путешествия стало множество научных материалов — дневников, очерков, несколько сотен фотоснимков и т. п. За это путешествие Русским географическим обществом Б.Барадину была присуждена премия имени Пржевальского.

Вернувшись в Ленинград и работая преподавателем монгольского языка Ленинградского института философии, лигвистики и истории, он тоже был расстрелян в 1937 г. как «враг народа». Реабилитирован в 1958 году с прекращением дела за отсутствием в его действиях состава преступления.

Материалы буддийских Дацанов (и не только дацанов) в архивах только частично изучены и использованы при написании диссертаций и др. трудов, в т.ч. иностранными исследователями, они еще ждут российских исследователей и публикаций. Серьезную трудность для российских исследователей представляет их изучение из-за того, что они написаны на старомонгольской  письменности, отмененной в стране в 1928 году. Сначала даже перевели на латиницу (свидетельство о рождении моей мамы в 1936 году написано именно на латинице), а затем – на кириллицу.

По легендам старомонгольская, вертикальная письменность существует с начала ХШ века, ею пользовались в Монгольской империи Чингис-хана. А в России – калмыки и буряты, обучение этой письменности в России велось с начала Х1Х века не только в буддийских монастырях, но и в государственных учебных заведениях.

В настоящее время старомонгольская письменность используется для записи монгольского и эвенкийского языков на территории Китая - в Автономной области Внутренняя Монголия является обязательным к употреблению (все вывески обязательно публикуются и иероглификой, и на старомонгольском письме). На территории Монголии с 1941 года заменена кириллицей.

В России старомонгольская письменность изучается в Буддийских дацанах, в Бурятии - на уровне курсов для желающих.

В 2005 году ЮНЕСКО признала бурятский язык исчезающим. Только в 2014 году в Бурятии была принята государственная программа "Сохранение и развитие бурятского языка".

Продолжение http://www.proza.ru/2019/10/26/799.

Фото: Часть страницы из архивного дела «Посемейный список Цаган-Ольского сомона Цугольского хошуна», 1926 год. Агинский филиал Забайкальского краевого госархива (не переведенная).


Рецензии
Безумно интересно читать - неожиданно наткнулся, очень познавательно. Захотелось выучить бурятский, чтобы не исчезал. шансов немного, но кто знает? Информация выглядит весьма ценной, рад, что на литературном ресурсе исторические хроники можно встретить. Спасибо!

Владимир Митренин   24.02.2020 10:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир за такой отзыв! Ради таких читателей стоит продолжать искать,изучать,писать.
С уважением
Дарима.

Дарима Базарсадаева   24.02.2020 16:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.