Чужой среди своих и свой среди чужих культурный ко

Чужой среди своих и свой среди чужих: культурный конфликт в
современных исторических фильмах  стран Дальневосточного
культурного региона

Межкультурный диалог и вызовы современности: другость и инаковость в своём и родном. Материалы международной научной конференции. ( 19-21 апреля 2019 г.). -  Орёл - Комрат, АТО Гагаузия, Республика Молдова. Под Ред. д.и.н.В.П. Степанова. Орел - Комрат,  2019. - С.53 - 57.

Резюме
На примере анализа южнокорейского фильма «Остров Тхамна» (2009) и японского фильма «Сны  о России» (1992) рассматриваются особенности восприятия европейской культуры представителями стран Дальневосточного культурного региона.


Европейцев издавна влекли таинственные культуры стран Дальневосточного региона. Восхищение их особостью и утонченностью вызывало желание проникнуть в суть этих культур, стать их частью. На тему того, как европеец попадает в чуждую среду и вписывается в неё, неоднократно писались исторические художественные книги и снимались исторические художественные фильмы. Особенно привлекательной в этом плане была неприступная Япония с её закрытым обществом, самурайскими традициями и жёсткими правилами поведения. Историям европейцев, освоивших обычаи Страны Восходящего солнца и ставших самураями, посвящены такие известные исторические фильмы как «Сёгун» (США, Япония, 1980), «Последний самурай» (США, Новая Зеландия, Япония, 2003). Однако не будем забывать, что ведущими при создании этих фильмов были всё-таки европейцы, и в сюжетах они воспроизвели  европейскую мечту. Сами фильмы были сняты, в первую очередь, для европейцев, ибо, смотря на чуждую им культуру глазами такого же поначалу незнакомого с ней героя, зрители вместе с ним открывали для себя непонятный, но привлекательный и загадочный мир и историю другой страны. В целом, мы можем представить и понять взгляд европейца на данную проблему, но интересно узнать, как выглядит она с другой стороны? Как выглядит европеец, проникший в закрытое общество какой-либо из стран Дальневосточного культурного региона, с точки зрения жителей этой страны? Как выглядит европейская культура глазами представителя какой-либо из стран Дальнего Востока, случайно занесённого туда против своей воли?

В силу закрытости обществ стран Дальнего Востока в Новое время,  снять исторический фильм с подобными сюжетными коллизиями трудно, и они встречаются нечасто. Как правило, в этих странах существовали законы, запрещавшие местным жителям покидать их, и грозившие смертной казнью тем, кто по разным причинам оказался за их пределами и хотел вернуться.   Тем более запрещено было проникновение внутрь иностранцам.(История Кореи, 2003, С.181)

Одним из редких фильмов о  европейце, заброшенном в Корею XVII в., снятом азиатскими кинематографистами, является приключенческий фильм «Остров Тхамна» (2009, режиссер Юн Сан Хо), в основу которого положена манхва «Кораблекрушение» Чжон Хёна. Действие фильма разворачивается около 1640 г. У молодого знатного англичанина, Вильяма Спенсера, не лежит душа ни к семейному делу, ни к выгодной женитьбе. На этой почве он не находит понимания со своей матерью. Он мечтает о приключениях в дальних странах. Вильям владеет редкой фарфоровой вазой, которую считает верхом совершенства. Он полагает, что она создана в Японии, а потому ему особенно хочется посетить эту страну. Юноша задумывает побег из дома и договаривается с японцем Яном Кавамурой, служащим на корабле Ост-Индской компании, которого считает своим другом, что  тот поможет ему совершить это путешествие. Вильям не знает, что обожаемая им ваза на самом деле  - фарфоровый корейский ночной горшок, а друг, привозивший ему диковинки, соглашается помочь юноше за приличный гонорар, поклявшись его матери безопасно доставить непокорного сына обратно.

По пути в Японию во время шторма Вильям оказывается за бортом, и его выбрасывает на остров Тхамну (Чеджу). Корея XVII в. была закрытой страной, в которую под страхом смертной казни не допускались иностранцы. Остров Тхамна был закрытой территорией в рамках самой Кореи: его жителям не позволялось покидать свою родину. Таким способом власти обеспечивали сохранение уникального промысла, процветавшего на острове, и контроль над его плодами. Дело в том, что жительницы Тхамны владели уникальной профессией: они ныряли на большую глубину, доставая со дна моря редкие деликатесы. В то время как женщин не было дома, ведением хозяйства и присмотром за детьми занимались мужчины. Также остров славился мандариновыми садами и использовался как место наказания и ссылки.

Очутившись на Тхамне, Вильям встречается с девушкой Чан Бочжин, которая помогает ему укрыться в пещере и снабжает его продуктами. Постепенно молодых людей сближают взаимная симпатия и общие проблемы: Чан Бочжин тоже находится в конфликте со своей матерью. Мать девушки – лучшая ныряльщица в деревне, практичная женщина, руководящая работой других ныряльщиц, в то время как дочь талантом в данной области не блещет и «витает в облаках». Глубоко переживая свои неудачи в семейном ремесле, Бочжин предаётся мечтам, в которых покидает Тхамну, тяжёлый крестьянский труд в огороде и саду,  и уплывает в далёкие страны.

 Иностранец, которого девушка сначала приняла за морское чудовище, так как никогда не видела белых людей, кажется ей окном в другую, чудесную жизнь.
Антагонистом Вильяма, в столкновениях с которым и будет выявляться разница между европейской и корейской культурой, выступает третий главный герой фильма – аристократ Пак Кю. В то время как европейский аристократ ценит свою свободу от занятий и потакание своим желаниям, корейский находится на службе. Он жертвует своей репутацией и отправляется на Тхамну под видом ссыльного за порочное поведение, чтобы исполнить тайное задание: выяснить, куда деваются местные налоги, не доходящие до центра. Пак Кю мужественно терпит неудобства проживания в крестьянском доме, отказ хозяйки, матери Бочжин, содержать его, если он не станет помогать по хозяйству, и даже телесные наказания, выпадающие на его долю, когда, гонясь за подозреваемым, он оказывается в доме кисэн, что власти оценивают,  как рецидив порочного поведения.

Являясь во всем воплощением конфуцианского долга, Пак Кю не чужд предрассудков, свойственных его соотечественником. Узнав о существовании Вильяма, он считает, что тот должен быть немедленно передан властям, хотя прекрасно знает, что за проникновение на территорию Кореи иноземцу грозит смертная казнь. Его принципиальность в этом вопросе граничит с нетерпимостью. В то время как европеец показан мечтателем, которым руководят чувства, часто заставляющие его принимать неразумные решения (он отказывается покинуть Тхамну, пока ещё не поздно, из-за своей любви к Бочжин), кореец является воплощением разума, определённого догматизма, заключающегося в строгом следовании правилам и долгу. В процессе переживания совместных приключений Вильям и Пак Кю составляют пару друзей-врагов, соперничающих за сердце Бочжин.

В конечном итоге Вильям попадает в руки властей. В сопровождении Пак Кю, раскрывшему свою должность государственного инспектора, юношу направляют в столицу Хансон для окончательного решения его участи. Поскольку внешность белого человека считалась в Корее исключительно уродливой в силу того, что некоторые её черты (например, светлые глаза), ассоциировались с признаками, присущими нечистой силе, по дороге ему приходится столкнуться с любопытно-враждебным отношением большинства местных жителей. Они воспринимают его как дикаря, существо, близкое к животному. Бочжин, полагая, что должна помочь европейцу, нарушает закон и бежит с Тхамны, следуя за ним в Хансон.

Пережив множество превратностей,  англичанин оказывается при дворе и предстаёт перед лицом  корейского вана. В то время как нацеленное на подготовку к государственной службе образование Пак Кю помогает ему практически и морально справиться с тайной миссией на Тхамне, полученное Вильямом традиционное для европейского аристократа образование   не может помочь ему выжить и устроиться в чужой стране. Умения фехтовать, танцевать, играть на музыкальных инструментах, разбираться в искусстве вне привычной среды оказываются не только бесполезными, но и  приводят его к смертному приговору. Не разбираясь во внутренней обстановке дворца (Пак Кю в очередном приступе ревности отступается от помощи ему), Вильям берётся подготовить для вана европейское представление и выбирает для этого пьесу Шекспира «Гамлет». Когда пьеса доходит до места, где говорится об убийстве государя, отца Гамлета, а сам англичанин начинает читать диалог с оружием в руках,  ван, зацикленный на страхе быть убитым ближайшими родственниками, приказывает забить англичанина до смерти.

Пользуясь продажностью тюремных чиновников, изувеченного пытками англичанина тайно покупает торговая компания. Её владелица, Со Рин, вступив в заговор с губернатором Тхамны, хочет создать на острове  открытый порт для торговли с иностранцами. Этот план подразумевает отторжение острова от Кореи и создание независимой морской базы. Англичанин нужен ей для того, чтобы облегчить переговоры с иностранцами, а также послужить орудием против Пак Кю. Государственный инспектор находится на «хвосте» у компании, установив, что в её недрах оседают налоги с Тхамны, необходимые ей для строительства порта. К тому же, Пак Кю является ярым противником открытого порта, полагая, что это приведёт к созданию на острове иностранных торговых факторий, которые не только разрушат привычный уклад жизни Тхамны, но и начнут дальнейшую колонизацию страны. (Ко-вальчук 2002, С.69)

Вильям, которому обещают свободу за сотрудничество, готов пойти на него, так как полагает, что Пак Кю приложил руку к его смертному приговору, о чем он и сообщает Бочжин, поступившей на службу в торговую компанию вскоре после прибытия в столицу  и случайно встретившуюся с ним.

Оказавшись в столице, Бочжин открывает, что в мире, куда её так влекло, царит жёсткое классовое разделение, более явный произвол властей, отсутствуют тёплые отношения, царившие в замкнутом мире её родной деревни, а женщина занимает не такое место, как на Тхамне. С расстояния остров начинает казаться ей идеальным раем, который она невесть зачем покинула. Когда Вильям обещает, что скоро они смогут уплыть из Кореи, девушка осознаёт, что навсегда потеряет своих близких. Бочжин поражает равнодушие Вильяма, занятого мыслью, как бы ему вырваться из рабства и вместе с ней отбыть в Англию, к судьбе её родины. Девушка начинает сомневаться в том, что он действительно такой, как она представляла. Напротив, Пак Кю, выступающий за сохранение традиционного жизненного уклада на острове и целостность страны, растёт в её глазах.

В финале фильма Вильям и Пак Кю, оказавшись вместе в королевской тюрьме, перед лицом смерти преодолевают взаимное непонимание и обиды. Чудесным образом спасшись от казни (не без помощи Бочжин, которая произносит настоящий панегирик в защиту своеобразного уклада острова перед ваном: «Там изгнанник не был изгнанником, а иностранец – иностранцем, мы все были одной семьёй!»), товарищи вместе с ныряльщицами Тхамны  участвуют в разгроме торговой компании Со Рин и потоплении выстроенного ею корабля. В ходе последнего совместного приключения Вильям осознает, что он терпит полное «кораблекрушение», теряя сердце Бочжин и уступая достоинствам Пак Кю. Он сознаёт, что ему нет места не только в консервативном обществе материковой Кореи, но и в экзотическом мире Тхамны.  Запад и Восток не сошлись, и он остаётся абсолютно чужим для этого мира, не приспособленным занять никакую социальную нишу в нём. Приговором Вильяму, покидающему остров на корабле Ост-Индской компании, становятся слова некогда любимой девушки: «Я обещала защищать тебя как своего друга: прости, что твоя защита – это твой отъезд».
Следует отметить, что не находя в ценностях западной цивилизации ничего полезного для себя, герои фильма проявляют интерес к её техническим достижениям. Их восторг вызывают парусный корабль Ост-Индской компании, подзорная труба и т.д.

Сюжет, где представители Дальневосточного культурного региона по-падают в европейскую страну и пытаются приспособиться к её образу жизни,  представлен в основанном на реальных событиях фильме «Сны о России» (1992, Япония, режиссер Дзюнъя Сато). В 1782 г. японское судно «Синсё-мару» попадает в шторм и, после нескольких месяцев скитаний оказывается прибитым к Алеутским островам. Кроме местных жителей японские моряки находят на островах русских промышленников. Сначала они ждут корабль, который должен забрать промышленников и перевезти в Российскую империю, чтобы оттуда попытаться добраться до дома. Однако ожидаемое судно погибает. Русских и японцев охватывает отчаяние. Промышленники, предвидя, что ближайший корабль может зайти на острова года через четыре, если о них вспомнят, пьют горькую. Японский капитан Дайкокуя Кодаю находит выброшенные на острова деревья, после чего представители обоих народов начинают строить корабль, на котором чудом добираются до Охотска.
Японские кинематографисты с скрупулезной точностью воспроизводят детали жизни и быта России XVIII в.: деревянные постройки, особенности костюма, способов транспортного передвижения. Главными признаками Российской империи становятся её необъятность (письмо из Охотска до Иркутска и обратно идёт год), суровость природы (добраться из одного пункта до другого можно в течение нескольких месяцев, двигаясь в мороз по замёрзшим рекам, заменяющим дороги, и безлюдным белым пространствам) и, как следствие, медлительность и волокита российских чиновников. В конечном итоге, в постоянных чиновничьих проволочках и задержках, вызванных природными условиями, скитания японцев по дороге домой продлятся почти десять лет.

Красной нитью через весь фильм проходит необоримая тоска японских моряков по родине, такая сильная, что многих из них она сводит в могилу.   Они стремятся вернуться домой, не смотря на то, что по законам Японской империи по возвращении им грозит смерть. Потеряв веру, некоторые из них пытаются приспособиться к жизни в чужой стране, заводя семьи. Некоторые сознательно жертвуют собой и остаются в качестве учителей  японского языка в ответ на требование русских чиновников, угрожающих в противном случае не выпустить остальных. Впрочем, в то же время, потерпевшим бедствие иностранцам выдаются деньги на содержание.
Капитан Кодаю проявляет наибольшую настойчивость, стремясь вер-нуться на родину. Он не только осваивает русский язык, учится ходить в ев-ропейской одежде, но и становится одним из сотрудников российского уче-ного и путешественника, академика Петербургской академии наук Кирилла Лаксмана, с которым знакомится в Иркутске.  Все полученные знания капи-тан тщательно фиксирует в дневниках, полагая, что собранная информация будет иметь большое значение для Японии. (Ковальчук 2002, С.68)

К. Лаксман берётся помочь Кодаю и его товарищам вернуться в Японию, и для этого везёт капитана  с собой в Петербург. Оставшиеся члены команды не верят в успех получения аудиенции у Екатерины II, которая им кажется такой же далёкой, как сёгун.
Съёмки со сценами Петербурга XVIII в. создатели фильма проводили на территории реально существующих дворцов-музеев, приложив максимальные усилия для создания достоверной картины.
В то время как образованные люди, встречающиеся с Кодаю в столице, стремятся помочь (подают прошения, ищут возможность аудиенции у императрицы, фрейлина пишет песню о его печали по родине), высшие представители знати показаны как люди, отличающиеся глубоким равнодушием. Подчеркивается их приспособленчество в поведении и преследование, в первую очередь, собственной выгоды. Разрешение вернуться домой капитан получает вследствие случайного минутного порыва императрицы, которая не может ни понять этого человека, ни оценить японской песни, которую он исполняет по её просьбе.

В целом, российская цивилизация показана в японском фильме как необычный мир, не лишённый определённого великолепия. Японские рыбаки находят общий язык не только с простыми русскими людьми, но и представителями образованных слоёв населения. Капитану Кодаю удаётся вписаться в среду образованных людей,  а тем членам команды, которые решают остаться в России, - найти своё место в российском обществе (один становится мельником, второй – учителем в Сибири).
Однако, лишь один моряк постигает русские духовные ценности и в порыве отчаяния проникается православием, хотя и не полностью. Сам Кодаю собирает важную для своей страны географическую и техническую  информацию, осваивая лишь стремление к знаниям, свойственное эпохе Просвещения. Ни на минуту он не забывает о своей национальной идентичности и не задумывается о возможности остаться на чужбине. 
Поскольку привезённые Кодаю дневники, хотя и были признаны цен-ными, не привели к дальнейшему развитию отношений между двумя странами в ближайшие годы, Россия продолжала оставаться для Японии странным «сном», который приснился одному из её граждан.

Опираясь на анализ двух вышеназванных произведений искусства, при всём различии их сюжетов мы можем выделить некоторые общие признаки в отношении к европейской цивилизации. В целом, европейская цивилизация вызывает интерес представителей стран Дальневосточного культурного региона, как нечто необычное. Однако ценными для заимствования они признают лишь научные знания и технические достижения, полностью игнорируя чуждые духовные ценности.

Литература
 1. История Кореи 2003 - История Кореи. //под ред. проф. А.В. Торкунова. – М.: РОССПЭН, 2003.
2. Ковальчук 2002 - Ковальчук М.К.Корея и Япония: особенности восприятия запад-ной цивилизации.// Ковальчук М.К. Известия Восточного института. -№5. – 2002. – С.64-75.
Literature
1. Istoriya Korei 2003 - Istoriya Korei. //pod red. prof. A.V. Torkunova. – M.: ROS-SPEHN, 2003.
2. Koval'chuk 2002 - Koval'chuk M.K.Koreya i YAponiya: osobennosti vospriyatiya zapadnoj civilizacii.// Koval'chuk M.K. Izvestiya Vostochnogo instituta. -№5. – 2002. – S.64-75.


Рецензии