Двадцать вторая жемчужина. Глава 14

 Глава 14.
 
Мы с миссис Морт шли по коридору. Я в направлении зала бабочек, а она – на кухню. Экономка принесла мне завтрак и послание от мистера Блюбирда. Генри просил меня  приготовить зал бабочек для дальнейшей  игры.
- Он сказал, что бы вы ни прятали больше никакие контейнеры с бабочками. – Сказала мне миссис Морт, с удивлением. – А вы это делали. София? Зачем?
Что я могла ответить, ведь эта просьба Генри тоже меня поразила? Поэтому я ответила правду. – Эта была просьба самого мистера Блюбирда, миссис Морт. Если вы мне не верите, то  можете сами его об этом спросить.
Женщина лишь пожала плечами. – Да, иногда я тоже его не понимаю. К примеру, вчера, когда он уезжал в город он задал мне странный вопрос. Он спросил меня, не знаю ли я, где в нашем саду растут… полевые цветы?
Экономка вдруг увидела на подоконнике окна букетик полевых цветов, которые я вчера получила от ночного незнакомца, а потом поставила его в стаканчик с водой.
- София, где вы нашли такие цветы? В нашем парке? Генри меня о таких цветах  спрашивал, а я ничего не могла ему ответить.
 Я тоже была в замешательстве от её слов, и сказала первую же выдумку, пришедшую в голову. – Я нашла такие цветочки совсем недалеко,…у ручья, за беседкой. Он втекает в озеро. Он такой маленький… Совсем незаметный… Я нашла его  случайно…
- Надо  будет показать его мистеру Блюбирду. А вдруг  он ему не понравится, ведь он же привёз несколько куч земли, что бы облагородить клумбы вокруг площадки перед центральным входом.
Я промолчала, мне было над чем подумать, и всю дорогу до зала бабочек я думала об этом. Мы расстались с миссис Морт на лестничной площадке.
- Как рука вашего мужа? – Спросила я перед тем, как нам разойтись.
- Полицейский врач сказал, что  поранены только мышцы, а сухожилия не задеты. Это хорошо. Он сделал ему перевязку. А вот леди Бланш мы так и не уговорили съездить в город и сделать регент, что бы исключить сотрясение мозга. Надеюсь, что, когда Генри вернётся, он её уговорит. 
Экономка улыбнулась мне и стала спускаться вниз по лестнице, а я направилась дальше в зал бабочек.
 Когда я вошла в зал, то поняла, что  здесь уже кто-то был. Вроде всё на месте, как я и оставила, но… что-то не так. Да,… вот кресло  сдвинуто от стола;  ножницы на столе лежат не там, где я их оставила; на подоконнике окна лежит контейнер с бабочкой. Я точно  помнила, что ничего там раньше не лежало. Я подошла к окну и …обмерла.
На подоконнике окна лежал контейнер с бабочкой Павлиноглазкой?! Но как он здесь оказался, ведь я  его запирала в секретер? Я рванулась к секретеру. Его створка была …заперта?! Я ничего не понимала. Почти минуту я пыталась понять сложившуюся ситуацию, но ничего так и не объяснила. Машинально взяв контейнер с Павлиноглазкой в руки, хотела вернуться с ним к письменному столу, но тут же поняла, что  и с контейнером что-то не так. Я взвесила его в руках. Он вновь стал …тяжёлым, как и раньше?! Как это  может быть, если мы с Генри были уверены, что жемчужину из него  уже кто-то взял?!
В моей голове наступило отупление. Я вообще уже ничего не понимала, и что  мне делать – тоже. Спустя несколько минут, моя голова заработала, и я постаралась что-то  понять, или хотя бы предположить то, что  здесь произошло.
 Итак. День назад мы с Генри обнаружили, что  жемчужину из контейнера вынули, потому что он стал лёгким.  Сейчас, он вновь тяжёлый, как и раньше? Вопрос, что с ним стало: или в него вернули жемчужину, тогда зачем, или …вернули, но не…жемчужину. Тогда, что вернули и зачем? И это называется, что-то  понять? Вопросов только прибавилось?
Я хлопнула себя по заднему карману джинс и поняла, что  ключ от секретера там. Как же был секретер открыт, если я вчера его заперла и…с ключом не расставалась?
- «Может, у тебя его  вновь выкрали? – Спросил  меня мой внутренний голос. – Потом пришли сюда, вернули жемчужину на место, затем вновь пробрались в твою комнату и вернули тебе ключ»?
- Какая чушь! – Воскликнула я, прерывая глупость своего внутреннего голоса. – Тогда это мог быть только …человек в чёрном. – Я застыла от вопроса, который родился в моей голове. – Но тогда от какого человека  в чёрном, ведь теперь их  два?!
 Я закрыла ладонями лицо и попыталась восстановить свой разум, но звонкая тишина зала бабочек, мне мешала. Я закрыла глаза, переместила ладони на уши, отрезав себя от внешнего мира, и погрузилась в себя.
Я заново «прокрутила» в голове все вопросы и непонятные ответы на них, и пришла к единственному выводу, который вдруг произнесла вслух. – Пора возвращаться домой в Россию.  Пора оставить этот замок с его играми, жемчугом, бабочками, гостями и носорогами, а так же с … незнакомцами в чёрном. Ничего не хочу больше знать, кроме…
Я на мгновение замолчала, потому что в голове возник образ Генри. Взгляд его карих глаз, когда он слегка наклонял голову в сторону, был таким заботливым, что  вызывал  улыбку на лице и мурашки на всём моём теле. Копна длинных волос манила и заставляла мечтать запустить в них руки и…запутаться в них.   Его мягкий бархатный голос «доходил мне до печёнок», а прикосновение  сильной руки к моему телу вызывал электрическую вибрацию вдоль всего позвоночника . И что я буду делать, когда расстанусь с ним?
Я задала вопрос мысленно, а ответила на него вслух. – Мне будет трудно без него, но…я справлюсь. И всё же, как я буду дальше жить?
Я, наконец, убрала ладони от ушей, открыла глаза и…чуть не подпрыгнула. Передо мной стоял Генри и внимательно на меня смотрел, чуть наклоняя голову вправо. Он уже протянул ко мне руку, когда я открыла глаза.
- Ой! – Сказала я, застывая перед ним с открытым ртом. – Ты меня напугал.
- Я, напугал? – Усмехнулся он и нахмурился. – Это ты меня напугала видом и словами. Придётся объясниться, иначе…  -  Он  мотнул головой. – Я ничего не понял, София. Хотя, про …игры, жемчуг, бабочки, носороги… Это я понял. А вот на счёт уехать, расстаться с ним и …как дальше жить… Ничего не понял! Объясняй.
Я отрицательно мотнула головой, полностью приходя в себя. – Не буду, потому что  сама ничего не понимаю. В моей голове всё перепуталось…
- А я думаю, что наоборот, ты всё начала понимать, только тебе надо  помочь.
Его взгляд изменился и стал таким пронзительным, что я заволновалась. К моему удивлению, он сделал ко мне шаг и…заключил в объятия.
- Я не могу больше находиться вдали от тебя, моя бабочка. – Шептал он мне на ухо, заставляя трепетать душу. Его губы завладели мочкой моего уха, и я потеряла ориентацию. Ноги подкосились и я стала падать. Руки Генри ещё сильнее прижали меня к телу хозяина, а речь его  стала ещё более горячей. – Не отстраняйся от меня… Я этого не переживу.
Если я ещё не могла говорить, то руки мои «заговорили». Они обняли его за шею и  скрепились замком. Губы Генри тут же переместились по щеке к моим губам и закрыли их  поцелуем…
 Когда наши сердца, губы и руки  немного успокоились, включилось сознание, и мы слегка отстранились друг от друга, то  Генри произнёс. -  Теперь в твоей голове, что-то прояснилось?
Я кивнула, и тут же спрятала свою улыбку удовольствия на его груди. Моё сердце трепетало от счастья, а душа пыталась понять: мираж это или реальность?
- Но остались кое-какие вопросы? – Продолжил он. – Говори, будем их решать.
Генри подвёл меня к письменному столу и усадил  в кресло. Сам боком сел на крышку стола и слегка наклонился ко мне. – Итак, я слушаю.
- Ты думаешь, что  я могу сейчас здраво думать и говорить? – Произнесла я, замечая улыбку удовольствия на его лице. - Может быть, ты меня о чём-то спросишь? – Я тут же вспомнила, что  произошло в замке без него,  и воскликнула. – Ой, Генри, в замке такое произошло…
- Я всё знаю, София.
- Всё? О дворецком и детективе? – Генри кивнул. – О том, что они не смогли…
- Да и об этом тоже, а также о том, что  ты…меня не послушалась и пошла к комнате мистера Тома Литта. Зачем, София? Ты же подверглась опасности.
-  Но меня спасли, хотя я и …перепугалась…
Я замолчала, замечая нахмуренные брови Генри и немой вопрос в глазах.
- Спасли?  Кто тебя спас и …от кого, София?
Его голос заставил меня немного «съёжится».
- Я не знаю ответа на эти вопросы. – Заговорила я, не глядя ему в глаза. – Я шла к…морскому залу, а пришла… к комнате мистера Литта.  И тут вдруг на меня выскочил  человек в чёрной одежде. Он бросился на меня с ножом в руке. Я остолбенела, Генри!
Его плотно сжатые губы, сказали мне многое, но я решила продолжить говорить.
- Но меня спас другой  человек в чёрном.  Он появился из…стены. Сначала я подумала, что это чёрный ангел с горящей звездой во лбу. Затем поняла, что он человек, который повёл меня по тайным коридорам твоего замка, Генри.   
Я подняла на него глаза и поняла, что  он еле себя сдерживает, но от каких чувств, так и не поняла. 
- И куда он тебя привёл, София?
- В мою комнату. Он  привёл меня в мою комнату через….камин.
- И? – Тихим голосом проговорил Генри, чуть наклоняясь ко мне. – И что было  дальше?
- Дальше он меня….поцеловал и ….исчез.
- Значит, поцеловал и …исчез? – Генри хмыкнул.- И как часто это происходило? – Он слегка кашлянул. – То есть, я хотел спросить, как часто вы с ним встречались, София?
- Я с ним не встречалась! – Резко произнесла я и хотела встать, но крепкая рука Генри вернула меня на место. – Это он всегда появлялся передо мной и дарил мне цветы.
Брови Генри подпрыгнули. - О!!! Он  ещё и цветы дарил?! И что… он тебе нравится?
Я быстро  замотала головой. – Нет. С чего это…? Почему он должен, мне нравится?
- Ну, как почему?  Поцелуи…Объятия… Полевые  цветы…
Что-то мне показалось странным в его словах. И, пустя мгновение, я всё поняла. Теперь уже я вопросительно и с интересом смотрела, вернее, рассматривала Генри. Только теперь я поняла, что  у него в руках нет его знаменитой трости, и он не хромает. Далее, откуда он мог знать, что  этот неизвестный дарил мне …только полевые цветы, о которых  Генри спрашивал свою экономку? И наконец, я поняла, что только  хозяин этого замка мог хорошо, очень хорошо, знать все тайные ходы своего жилища. Значит, человек в чёрном это… Генри?!
Я открыла рот от изумления и застыла, глядя на него.
- Что? – Спросил он, недоумевая, замечая изменения на моём лице. – Ты не знаешь, что  и сказать?
- Знаю! – Утвердительно кивнула я и решила немного поиграть у него на нервах.
Если уж он меня так долго обманывал, то пусть немного поревнует. Я встала с кресла, сделала задумчиво-мечтательное лицо и заговорила. – А ты прав. Только теперь я понимаю, как мне стали дороги его…объятия, заботливость, его  …поцелуи и …полевые  цветы. Да он же рисковал жизнью, спасая меня от этого убийцы. И ещё он меня спас от детектива Сарана, который меня допрашивал и …чуть не придушил.
- Что ты говоришь? – Произнёс Генри, вставая передо мной. Он смотрел на меня со злостью, но я решила продолжить игру.
- Да, представь себе, этот человек в чёрном меня спас два раза, и оба раза меня поцеловал. И так крепко, что  я…
Генри тяжело выдохнул, заключил меня в объятия и поцеловал.
- Так крепко, или  ещё крепче? – Наконец спросил он, меня отпуская.
- Значит, ты понял? – Спросила я, улыбаясь от счастья.
- Понял, но не сразу. Ты заставила меня поревновать к самому себе. Жуткое чувство. Больше так не делай.
- Если и ты не будешь больше водить меня за нос. Хочу спросить. Зачем ты  ходил  с тростью, если… не хромаешь?
- Чтобы тебя заинтересовать. Мне казалось, что  «морской волк», немного хромой от морских боёв, будет более интересен для молодой девушки, чем хозяин замка с жутким характером.
Я улыбнулась. – Ты правильно подумал.  Это сработало. – Сказала я и освободила его волосы от резинки на затылке. -  И это сработало тоже. Мне так хотелось запутаться в твоих  волосах….
- А мне – в твоих … - Ответил  Генри, освобождая мои волосы от заколки… 
Он запустил свои пальцы в мои волосы и притянул моё лицо к своему. Наши губы встретились, и мы вновь обо всё забыли…

- Почему ты думаешь, что тем человеком в чёрном, который бросился на тебя с ножом у комнаты Литта была…Бланш? -  Генри вновь сидел боком на крышке стола, а я – в кресле. – Это ужасно, если …это так.
- Сам подумай. Именно леди Томсон повела мистера Литта в свою комнату два дня назад, а вечером мы узнали, что он умер.  Мне сказала миссис Морт, что  Бланш имеет медицинское образование, а значит, что она  хорошо знает яды и умеет делать уколы… А затем, именно Бланш, якобы увидела этого  человека в чёрном и решила его задержать! -  Я усмехнулась. – Что ей помешало разыграть всех? У неё было  время  прийти в комнату мистера Литта за ампулой, когда она оставила нас в зале фарфора под предлогом, что  пойдёт изучать картину с одноглазым мужчиной в морском зале. А дальше она с блеском организовала своё якобы падение с пожарной лестницы в кучу земли. Я рассмотрела эту кучу. В неё не падали. Это невозможно. К ней подошли на улице, вымазались в земле, то есть разыграли падение.
Я задумалась.
- Ты, что-то вспомнила? – Спросил Генри.
- Да.- Только теперь я понимаю, что  увидя её в чёрной одежде, я вдруг поняла, что она слишком ей велика. Да и нож в её руке был странным. Только теперь я понимаю, что это был …скальпель. А этот медицинский инструмент очень острый. – Я немного подумала. - Возможно, что эта одежда не её,  а это значит, что  у Бланш  есть помощник. Но кто он, Генри? Им может быть или Ив Хоуп, или детектив Саран, или кто-то, кого  мы ещё не знаем. – Я в упор  посмотрела  в глаза Генри и сказала. – Предлагаю её допросить…с пристрастием,  что бы ещё кого-то не отравила. Кстати, а почему они отравили мистера Литта?
Генри пожал плечами. – При случае обязательно об этом спросим. Кстати, ты знаешь, кто нашёл третью тайную жемчужины?
- Нет. Кто? Хотя, дай я отгадаю? -  Генри усмехнулся и кивнул. – Мне кажется, что  это сделал …детектив Саран!
- Точно. А можешь сказать, где он её нашёл?
Я вновь кивнула. -  Да. Он её нашёл в морском зале. Где же ещё ты мог её спрятать, как морской волк? Только в ...морском зале. 
- Умница. – Восхитился Генри и чмокнул меня в щёку.
- Что  же получается? Теперь двадцать третью жемчужину будут искать  леди Стен, мистер Сем Уайт и детектив Саран. А мне жаль, что её нашёл не Ив Хоуп.  Парень  расстроится. – Сказала я, и вдруг вспомнив бабочку, воскликнула. – Ой, Генри, контейнер с Павлиноглазкой вновь тяжёлый, будто кто-то вернул жемчужину назад. Я даже не знаю, кто это  мог быть, ведь ключ от секретера был  постоянно со мной. Как могли его  у меня выкрасть…
Я замолчала, заметив слабую ухмылочку на лице Генри, и тут же всё поняла.
- Это сделал ты? Зачем?
- Я взял настоящую жемчужину, а вернул поддельную, точную её копию. Для этого и ездил  в город. Игра должна выглядеть настоящей, иначе мы никогда не  раскроем все наши тайны. А их …так много. Но ты права, у Бланш есть  помощник, надеюсь, что это не Ив Хоуп. - Генри крепко сжал мою руку. – Я всё ещё не могу успокоиться от того, что на тебя накинулся преступник с ножом. Кстати, об этом инциденте никто не должен знать. Ни о тебе в коридоре, ни о ранении детектива и моего дворецкого, ни об ампуле с ядом, потому что ампула всё ещё находится в аптечке мистера Литта.
Я ахнула, но Генри тут же меня остановил словами. – Не волнуйся, теперь в комнате дежурят три детектива, и мы надеемся, что  поймаем преступника.
Я не стала его переубеждать, потому что не верила в это.


На этот раз, обед проходил довольно тихо.  Замок покинули ещё несколько коллекционеров, и за столом в зале столовой было  всего десять человек и хозяин дома.
В течение всего обеда я наблюдала за Бланш Томсон и  Ивом Хоупом.
Леди выглядела «совершенно чистенькой», как будто и не падала со второго этажа, ни единой видимой ссадинки или пореза. Зато её взгляд  был словно лезвие бритвы. Я вспомнила, что у неё должна быть рана на голове от удара канделябром, но причёска девушки, зачесанная на эту сторону, всё скрывала.
Меня интересовал вопрос, почему Бланш не хотела афишировать перед всеми «свой подвиг» в поимке мнимого  вора.  Но задавать такой вопрос я не могла, Генри запретил.
Наблюдая за Ивом Хоупом, я заметила, что аппетита у него не было. Парень явно находился в плохом настроении, хотя мне посылал жгучие взгляды, которые я не могла понять.
 Леди Стен и мистер Уайт обедали, молча поглядывая друг на друга. По этим горячим взглядам, было ясно, что они нашли общий язык.
Я решила нарушить тишину, заговорив. - Мистер Уайт, я вчера оставила вас с большими надеждами на то, что вы найдёте жемчужину, но её нашёл детектив Саран.  Зато видно, что  вы с леди Стен нашли взаимопонимание. Это первый обед, за которым вы ещё ни разу не сказали что-то  колкого друг другу.
 Все за столом невольно улыбнулись и посмотрели на них.
- Вы удивительно проницательны, мисс София. – Ответила мне  Джудит, а не Сэм. – Мистер Уайт проявил  себя истинным джентльменом.   Лишь вы покинули нас, и мы приступили к обследованию картины, как Сэм предложил мне свои услуги.
 Детектив Саран хмыкнул и сказал. – О, Джудит, неужели Сэм сам подставил кресло к вашей картине, что бы посмотреть, как вы на него влезаете для осмотра картины?
- Не надо сарказма, Уил. – Леди Стен нахмурилась. – Сэм под моим строгим контролем сам обследовал глаз  моей картины под ярким светом фонарика. Свидетелей было  много. Ему для этого даже пришлось соорудить небольшую башню из кресла и бархатного табурета. Господа, - она обратилась к оставшимся коллекционерам, -  вы же видели, как это было трудно? Сэм еле-еле стоял на этой башне и даже чуть не упал. А потом он таким же путём обследовал  и свою картину.
Джентльмены одновременно закивали головами, а детектив Саран продолжал  усмехаться.
- И как же ты ему поверила, Джудит? Ведь это же Сэм Уайт – великий жмот, как ты сама говорила, и великосветский жулик. Он  мог  незаметно, даже под светом фонарика, похитить жемчужину и спрятать в своём рукаве. Тебе просто  повезло, что в твоей картине не было  жемчужины. Представляю, как бы ты истерила, если бы обнаружилось, что  Сэм вор?
Только теперь мистер Уайт «проснулся». Он зло посмотрел на детектива и сказал. – Уйил, я, пр-р-режде всего джентльмен и коллекционер-р-р. К тому же мне не пр-р-риятно  слышать это от тебя, зато  пр-р-риятно сделать услугу для леди.
Теперь детектив рассмеялся от души. – Приятно?! Да ты сам мне говорил до обеда, что  хочешь, что бы леди Стен исчезла из этого замка, как ведьма на своей метле.
Леди Стен вспыхнула румянцем и вопросительно посмотрела на Сэма Уайта, который смотрел на неё глазами побитого  котёнка.
- Извини меня, Джудит. В тот момент я был р-р-разозлён на тебя, и мне хотелось… очень хотелось тебя опер-р-редить. К тому же ты пер-р-рвая стала называть меня жмотом. – Он слегка раскинул  ладошки в стороны. – И тепер-р-рь меня так будут звать. Ты же знаешь наше общество?
Леди Стен прикусила губу и слегка кивнула. – Ты прав, Стен. Я первая начала войну между нами…
И тут Джудит почему-то посмотрела на леди Бланш. Это меня удивило, тем более, что на нежных губах леди Томсон промелькнула мимолётная улыбка.
- … Но это потому, что  была зла на тебя из-за акварели, которую ты мне так не хочешь уступить. – Продолжила говорить она.
- О, Господи, Джудит, да р-р-разве это  повод для злости? Я делал это, что  бы почаще видеть тебя.  Лишь только ты зар-р-разилась этой аквар-р-релью, то стала искать  встр-р-речи со мной.  Я не мог  найти повод, что бы  чаще видеть тебя. – Мистер Уайт вдруг замолчал и потупился. Он тяжело вздохнул и откинул от себя вилку на стол, нервно  сжал руки в кулаки и добавил. – Ну, почему все женщины ничего не видят дальше своего носа?
Мне были неприятны слова детектива, но было  приятно смотреть на Джудит и Сэма, которые  уже не скрывали своих чувств.
- Детектив,  у вас большой опыт в поиске и  в похищении жемчужин? - Вдруг  произнесла я. – Как вы ловко предположили о мистере Уайте. Интересно, кто из вас троих найдёт последнюю двадцать третью жемчужину? Я ставлю на мистера  Уайта!
 Моё объявление привело всех в лёгкий шок, а детектив вообще смотрел на меня, как «баран на новые  ворота», мне даже стало смешно.
- А я поставлю  на Джудит. – Сказал Генри, нарушая эту обстановку. – Господа, давайте сыграем ещё в одну игру: кто на кого поставит?
В течение нескольких минут  все делали ставки и даже немного повеселели.
- Кстати, Уил, - произнёс Ив Хоуп, глядя на детектива, - как ты собираешься распорядиться призом игры?  Куда перевезёшь голову носорога? В свою городскую квартиру?
- Я подумаю, куда её перевезти. – Спокойным, очень спокойным голосом ответил Саран. – Надеюсь, что  мистер Блюбирд потерпит какое-то время и сохранит голову в зале охоты. – Генри утвердительно кивнул. – А вот на счёт жемчужного ожерелья, то я его  подарю своей невесте на свадьбу. Я собираюсь жениться, Ив.
Теперь это известие всех  поразило, а потом послышались поздравления от гостей и игроков.
- И кто она, твоя невеста? – Спросил Сэм Уайт. – Вот уж никогда не подумал, что ты на такое способен, Уил. 
- Пока я это не скажу, но вы удивитесь, обещаю.
- Может, вы нам представите свою невесту, детектив, - сказал Генри,  - на дне рождения Ива послезавтра? Нам всем будет очень приятно.
- Всё возможно, мистер Блюбирд. Посмотрим, что  принесёт нам завтрашний день и как пройдут поиски жемчужины. Но вы нам так и не сказали, что это за жемчужина.
Генри сделал вид, что озадачен. – Я знаю только её название, детектив. «Три глаза Бога». Я даже не знаю, как она выглядит. Поэтому, вам, господа, Джудит, Сэм, детектив, придётся постараться и найти её к дню  рождения Ива. То есть  у вас в запасе всего один завтрашний день.
- А если мы её не найдём, - спросил Сэм Уайт, - что ты будешь делать, Генр-р-и?
Хозяин замка посмотрел на детектива и сказал. – Вы же помните моё особое условие, господа? Призы будут выданы, если будет найдена двадцать вторая жемчужина. Я даю вам полную свободу действий в зале бабочек, господа. Могу только добавить, что эта жемчужина особая. Она  большая… Больше куриного яйца. Тот, кто её найдёт, получит от меня треть её стоимости.
Это объявление Генри вызвало всеобщее и удивление, и восхищение.
- И ещё даю слово вам всем,  - продолжил он говорить, -  если жемчужина не будет найдена, то я  тогда верну  коллекцию бабочек семье Хоупов. Ив ты получишь её в подарок на день своего рождения. 
Глаза Ива на мгновение вспыхнули радостью, но потом потухли. И я его  понимала. Ему дали надежду и тут же её отобрали. Ив даже не посмотрел на свою любимую Бланш. Или она уже …не его любимая? В течение обеда он ни разу  с ней не поговорил. Это меня немного озадачило. Что же произошло между ними? Я решила, что надо с ним поговорить так, по душам, но не знала, что этому не суждено было сбыться.

После обеда, Генри сказал, что  ему надо «поработать человеком в чёрном».  Я с трепетом в душе отпустила его на «эту войну», сама же решила пойти в зал бабочек и как можно тщательней спрятать контейнер с бабочкой Павлиноглазкой.  Мне почему-то не хотелось, что бы её нашли ни детектив Саран, ни леди Бланш. И только мистеру Сэму Уайту я бы дала возможность её найти. Но как ему помочь в этом, я пока не решила.
Я поднималась вверх по лестнице, вспоминая, как были все удивлены появлением Генри в столовой без его трости. Он объяснил это тем, что  врачи потребовали нагружать ногу. Потому что  ему вынули спицы из ноги и её надо  разрабатывать.
Врач, мистер Тонг, подтвердил его слова, но мне показалось, что он сыграл свою роль плохо. Врач нервничал, и было  видно, что  врать он не привык. Особенно, когда посоветовал хозяину замка отдохнуть после обеда, потому что он итак очень долго уже обходился без трости.
И тут я услышала голоса. Сначала я не могла понять, откуда они доносились. На третьем этаже разговаривали два человека прямо на лестничной площадке. Я застыла на месте, не зная, что  делать, но лишь одно слово, сказанное в этом диалоге, заставило меня прислушаться.
- Кто нам помешает? Генри или эта мисс….Никто не догадывается, что это ты….Успокойся…. Надо всё равно её взять…  Там нельзя… Это ловушка… Надо выманить… Шум…Переполох… Запри её там…
Голоса стихли, и я услышала шаги, спускающиеся вниз.  Я быстро  спряталась за колонну, втиснувшись между колонной  и железным рыцарем, стоящим у зала бабочек. Я услышала, как кто-то спустился на площадку второго этажа, немного постоял на ней и стал спускаться вниз.
Я вышла из-за колонны, когда была уверена, что человек спустился на первый этаж.
Что же мне делать: подняться на третий этаж или спуститься на первый? О каком шуме шла речь? Кто его будет организовывать и где? О какой ловушке они говорили и кого собираются запереть? Масса вопросов и ни одного ответа.
Подумав, я решила пройти в зал бабочек и доделать свою работу, а заодно и подумать. Я почти час занималась прятаньем контейнера с Павлиноглазкой. В этой коллекции были ещё четыре подобных контейнера с большими бабочками, в которых, по-моему,   можно было  спрятать эту жемчужину. Я рассортировала эти контейнеры по всему залу, прикрыв их  другими контейнерами.  Зал к игре был готов. Пока я занималась работой, то пыталась понять, чьи голоса я слышала, но так это сделать и не сумела.
Ещё раз, осмотрев зал, я решила  его  покинуть.  Ключ о т секретера я оставила рядом с ним, а со стола убрала все бумаги и канцелярские принадлежности, так, на всякий случай.
В коридоре второго этажа никого не было. Я вздохнула и, пройдя лестничную площадку, вошла в коридор, ведущий к залу охоты. Я понять не могла, почему меня туда потянуло. Я подошла к большим дверям зала и открыла их. Войдя в зал, я тут же поняла, что  в нём что-то происходит.  Высокий и  длинный зал был освящён только прямыми солнечными лучами через окна. Эффект солнечного тумана не давал явной картинки в конце зала на его торцевой стене, где висели три самые  большие головы животных и главный приз игры – голова носорога. Но мне показалось, что именно там, что-то происходит.
Я быстро направилась вдоль длинного стола к торцевой стене, прикрывая ладонью  глаза от яркого солнечного света из окон. И вдруг…меня ещё и осветила яркая вспышка. Мне даже показалось, что  передо мной взорвали не то петарду, не то фейерверк…
Я вскрикнула от испуга и сделана несколько шагов назад. Когда я обрела возможность видеть, то увидела у торцевой стены…огонь. Я не поверила своим глазам и на мгновение  даже онемела от испуга. Что-то горело под головой зубра. Но видно этого для меня было мало, потому что  я увидела, как чёрная тень метнулась от этого места к отверстию в стене. Сначала я ничего не поняла, а потом вспомнила тайный ход, спрятанный за головой антилопы.
Я даже не знала, что  мне делать: тушить огонь, но, как и чем, или подбежать к отверстию в стене?  Я выбрала огонь, тем более, что его пламя уже стало опаливать  мех головы зубра.  Я понять не могла, что  горело  под этой головой, но пламя усиливалось с каждым мгновением.  И тут я вспомнила, что на длинном столе лежала полотняная дорожка  с кружевной отделкой. Недолго думая, я сорвала её со стола, быстро  сложила в два раза и…накинула на огонь.
Я не думала, что  делала, но огонь действительно потух, хоть и подпалил  дорожку в нескольких местах, которые я затоптала ногами. Когда я прочихалась от дыма и запаха палёной шерсти, то всё же решила подойти к проёму в стене. Я видела его  раньше, но сейчас при солнечном свете, хотела рассмотреть его изнутри, как можно лучше.
Отверстие было высотой около метра и в полметра шириной и высотой от пола.  Я заглянула внутрь и, к моему удивлению увидела на каменном полу большой длинный фонарик. Я удивилась находке. Значит,  поджигатель убежал по тайному проходу, позабыв о своём фонарике. А это значит, что  пришёл он не издалека. Я ещё глубже наклонилась в отверстие и попыталось посмотреть вдаль тайного  прохода. Узкий проход шириной в полметра, а высотой в высоту этажа, уходил в торец комнаты  и заканчивался ступенями вверх.
Любопытство во мне взыграло. Я  шагнула одной ногой в отверстие и уперлась руками в каменную стену… И тут кто-то стукнул меня по затылку. Я тут же стукнулась лбом о каменную стену и застонала. Я падала на каменный пол  тайного входа, осознавая, что  кто-то помог моей ноге и перекинул её в отверстие, следом за мной. Через  мгновение дверца отверстия, с прикреплённой к ней головой оленя, закрылась, и я погрузилась в темноту, корчась от боли в голове и ноге.…


Рецензии