Где наша не пропадала!

       Недавно окунулся в своё прошлое. А воспоминания эти про те отличные навыки, которые мы получили в нашей советской средней школе. Эти навыки мне очень пригодились, особенно в первые месяцы после переезда на постоянное местожительство в Германию. В 2001-ом году после шестимесячных курсов изучения немецкого языка я толком ничему и не научился! Я мог лишь проговаривать алфавит с запинками и пару элементарненьких фраз. При помощи таких фраз общаются двухлетние дети между собой в песочнице. Поэтому я решил углубить мои познания немецкого языка. Ведь как-то нужно было интегрироваться в эту чужую жизнь! А я недавно понял, что эта интеграция - и есть вся моя жизнь.

        На бирже труда я выпросил ещё одни дополнительные курсы с более интенсивным изучением языка. Но условием поступления на эти курсы был тест, состоявший из собеседования и рассказа по картинке. Что-то вроде того, который я сдавал в шесть лет при поступлении в специализированную школу с углублённым изучением английского языка. Конечно, я готовился к этому тесту. Но когда не знаешь конкретного материала, который может тебе попасться, очень тяжело.

       Вот прихожу я на этот тест, вытягиваю свою картинку. А на моей и без того измученной голове встают волосы дыбом! На этой картинке нарисовано: две слоновьи попы, прижатые друг к другу с переплетёнными хвостами и всё на этом. Вот такая вся картинка интересная! Из того, что изображено на картинке, я знал лишь одно слово "слон" по-немецки. Звучит так же как и на английском, только на немецком пишется немного по другому: Elefant. А здесь на картинке даже целого слона нет! А какие-то слоновьи четвертинки с запутанными хвостами! Ну думаю, приплыл я: "Что писать? А чёрт его знает. ....". Собрался мыслями! Эх! Где наша не пропадала. .........И тут чувствую, что запасное полушарие в голове зашевелилось. И я выложил весь свой словарный запас, нажитый за полгода пребывания в Германии, и состоящий из двадцати с половиной слов, из которых я уже половину знал ещё из детства из фильмов про войну!! Я складывал одни и те же слова в разной последовательности, стараясь их связать в один какой-то прерывистый-обрывистый рассказ, причём мало относящимся к изображению на картинке. Я написал, что эти два слона разного пола: Elefant -Frau и Elefant -Mann. Что они выросли в одном дворе в Индии, что они полюбили друг друга, но потом их насильно разлучили. Elefanta-Frau  отправили в Россию в российский цирк, а Elefantа -Mann в Китай, в китайский цирк. Я уже здесь и Олега Попова невзначай приплёл, так как я знал, что он живёт (ныне покойный )в 35-ти км от Нюрнберга. Я предполагал, а может экзаменаторы знают этого, на весь мир известного, клоуна. Пишу дальше, что эти влюбленные слоны однажды встретились через 5 лет на гастролях в Канаде, в цирке Дю Салей и это всё, что изображено на картинке, и есть проявление их сильной любви друг к другу после длительной разлуки. Причём некоторые слова я так и писал на русском латинскими буквами. Но самым печальным было то, что на картинке были изображены слоновьи хвосты, а как хвост по-немецки, к сожалению, я не знал. Где-то на полтора листа сочинение получилось. А недалеко от меня, за соседний стол, одну красивую женщину подсадили. Она тоже свой рассказ по картинке писала. Вот она меня и выручила, подсказав, как будет "хвост" по-немецки. Ну точно! Как на школьном уроке - когда тебя спасает симпатичная и влюблённая в тебя милая одноклассница! А так как у меня не было времени, использовав подсказанное слово, я и озаглавил свой рассказ в торопях "Хвосты - рецепторы любви" (Die Schwaenze sind Rezeptoren der Liebe) и пошёл сдал его экзаменаторам.

       А экзаменаторами были две немки с каменными лицами, напоминавшие мне пограничных овчарок, бдительно унюхивающих нарушителей государственной границы. От одного их грозного вида можно было дар речи потерять. Они внимательно прочитали  мною написанную чушь. Я смотрю, лица у них подобрели и стали они похожи на тех подлизистых дворняшек. А я переживаю, но чувствую, что эти немки как-то положительно и с загадочными улыбками обсуждают моё сочинение, а точнее - собрание кусков предложений и частей сочинений. Я лишь это чувствовал, будто та преданная собачка, но ничего почти не понимал, что они там между собой говорят. Во время собеседования эти немки с любопытством спросили меня, чем я занимался на родине. А я конечно правду не сказал, решил очень толковым прикинуться и ответил им, что самолёты строил и ракеты в космос запускал. У меня на такие вопросы были уже заученные наизусть лжеответы, касающиеся якобы бурной инженерной деятельности на родине. Наконец немки-экзаменаторши отпустили меня. С позитивным чувством вышел я из комнаты.

       Дождался я эту красивую женщину, ту что мне подсказала это очень важное слово из моей картинки. Поблагодарил её и угостил кофе из автомата. Её звали Жанна, она приехала в Германию из Узбекистана. А Жанна из Узбекистана спрашивает меня, что я мог там на полтора листа написать, не зная основного слова по картинке. И к моему большому разочарованию, она добавила мне, что слово "хвост" по-немецки ещё означает и мужской половой орган. Вот блин думаю, а я ещё так рассказ свой озаглавил - "Хвосты- рецепторы любви". Поплёлся растроенный с опущенной головой домой.

        Через две недели пришло письмо, подтверждающее, что меня взяли на эти курсы. А с Жанной (её тоже взяли на курсы) мы так сдружились, что встречаемся семьями каждый год перед Новым годом и всегда вспоминаем эти волшебные слоновьи хвосты!


Рецензии
Повеселили.Толерантна Германия, нечего сказать - вида не подали...
:)

Ольга Андрис   24.11.2023 18:36     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, уважаемая Ольга! Всего Вам самого доброго! Наиль.

Наиль Габдульянов   07.12.2023 12:02   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.