Хозяин, я сделал всё

  - Хозяин, я сделал всё, как Вы сказали: убил брата, его семью, разрушил его жилище.
  - И чего же ты от меня хочешь? Говори побыстрее – мне некогда, своих проблем выше крыши.
  - Ну как? Вы же заплатили за то же самое вон ему. И ему. И ей. Каждый из них получил из ваших рук по косточке.
  - Значит, ты хочешь, чтобы я заплатил и тебе? Я правильно тебя понял? Послушай, Порку, ты ведь умный человек, ты способен мыслить логически, критически и чёрт знает, как ещё, разве ты не видишь разницы между вами?
  - … Вижу, но…
  - Всё ясно, не видишь. Ну что же, я тебе её сейчас объясню, буквально в двух словах.
  - ?
  - Они делали то же самое, что и ты, и за это получили в награду по косточке, заметь, даже не мозговой, потому что они – шестёрки, никчемные марионетки. За косточку с моего стола они готовы на всё. Жалкие ничтожества. Дырки от бублика. А ты убивал брата и его семью, разрушал его жилище по велению твоего большого сердца. Я лишь сумел достучаться до него и подсказать тебе, кто виновен во всех твоих бедах. Да, ты мог бы и сам, но мне лучше это было видно и потому, что со стороны, и потому, что я выше тебя. Они – шестёрки и получили за работу по косточке, но ты-то… Ты же не такой, как они, ты – не раб!
  - Так что это получается – я всё делал бесплатно?
  - Получается, так. Ты ведь патриот!
  - Но…
  - Послушай, у тебя чудесное имя, если не читать его справа-налево. Как тебе: У.Кроп. Или У.К.Роп? К примеру William Crop, или Winston Cannon Rope? Я мог бы тебя так называть…
  - Вы правду говорите, хозяин? И я смогу переехать к вам?
  - Зачем тебе это, Уильям? У твоих нынешних небратьев есть отличная поговорка: где родился, там и пригодился. Разве это не прекрасно? Подумай об этом на досуге.
  - Но…
  - Ладно, мне пора, я и так задержался тут с тобой. Давай, парень, удачи!


crop -  урожай
cannon - орудие
rope - верёвка


Рецензии