Вольный перевод - When I have fears - John Keats

Когда в душе мне одиноко, страх поселяется внутри.
Как зверь забитый до испуга, где жизнь шепчет мне "замри".
Мой мозг от мыслей лишь томится и голова болит всегда,
Когда ищу ответы в книгах, характер прячу иногда.

Вцепившимся в гарнир богатый созревшей правды не отнять
Её в заоблачных картинах, а также в звёздном миге ночи,
Где жизнь романсами поёт и в буйных красках благодать.
И пусть я сам не так хитёр, но мысль легко ложится в строчки.

Их тени в чудесах парят, что я творю своей рукою.
Когда душа моя горя, находит радость лишь с одною.
С тобою вместе нам не быть, но мне не больно и не жаль,
Что берег твой всё волшебство любви моей не отражал.

В широком мире я один о нём лишь думая, стою,
Все тлен от славы до любви, а разум молвит,- Я люблю!


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →