Ключи креативности. Английский - детям
Итак, решаем проблемы:
- удержать внимание.
- сделать уроки веселее.
- учим новые слова
- учим составлять словосочетания
- учим связывать слова в предложении, например по принципу «что чьё»
Решение проблем:
- подбираем не обычные сочетания, а весёлые. Деревянный огурец, фиолетовый дятел, космический кузнечик, солёный виноград, летающий слон… Такие сочетания вызывают улыбку, задор и даже азарт соревнования. Результат — усваиваются новые слова и закрепляется способ их применения в английском языке.
- используем сказочных персонажей. Используем персонажей, которые интересуют современных детей. Пусть даже это будут персонажи из Майнкрафта или Черепашек-Ниндзя. Что угодно, лишь бы это было им интересно. Сравните следующие словосочетания: «мамин кухонный фартук» или «космический корабль свинки Пеппы». Какой вариант веселее и интереснее? Результат — пополняем словарный запас и учимся использовать притяжательные обороты.
Как говорят грамотные, авторитетные филологи, нет никакого бизнес-английского, или английского для маркетологов, или финансового, промышленного, вегетарианского английского языка. Английский для всех один. У каждой профессии есть специфический набор слов. Если художник хочет понимать нотариуса, ему не нужно учить какой-то особый английский. Только нужные для этого слова.
Также ребёнку нужно объяснить правильный порядок слов. Предложения тоже надо учиться строить стандартно и быстро. И надо снять страх перед незнакомым языком. Как?
Решение: берём не очень большие кубики лего, на которые можно наклеить бумажки со словами. Много кубиков не нужно. Двадцать или тридцать найдётся у всех. А можно и кубики чем-то заменить. Например маленькими листками для заметок разного цвета. Сейчас объясню принцип. Нужны несколько местоимений, несколько глаголов, существительных, прилагательных и частицы отрицания. Одинаковые части речи должны быть написаны на листках одного цвета. Слова пишем не ручкой, а темным фломастером. Так заметнее и легче.
И начинаем игру. Строим обычное предложение. Подлежащее, сказуемое, определение и так далее.
Простая перестановка или добавление вопросительного слова — получаем вопросительную конструкцию. Добавляем частицу отрицания — получаем отрицание. На обратной стороне листка с глаголом пишем форму прошедшего времени.
Следующий приём.
В руках таких пособий не держал, но видел такие тексты, когда в обычном русском повествовании отдельные слова заменены на их английский перевод. Назвалось то ли "Английский для ленивых", то ли ещё как-то. Приём не особо сильный, но его profit в том, что иностранные words вплетены в понятный text,
активно задействован механизм ассоциаций, логики, контекст, but главное - это не утомительный процесс, и в нем нет обычной боязни "не смогу сказать по-английски, потому что не помню слово". Мозг не спотыкается, не закипает. Ребенок охотно в это играет и учит язык. Здесь отмечу, что учит он по большей части слова, но может таким образом и учить язык, при условии, что предложения составлены по схеме англозычных конструкций.Тогда вырабатывается привыкание к английскому способу выражения мысли, который отличается от свободной конструкции русских фраз.
И тогда, наконец-то (!), становится понятно, почему иностранцы на русском языке говорят такими смешными оборотами "Я есть английский посол! Я хотеть сказать вам ..." Помните? Да! Именно поэтому они так говорят. Но если это не объяснили понятно в школе, то и глагол to be дети будут пропускать ещё долго.
Нравится? Просто! Наглядно! Игровая форма! Отличный результат!
Свидетельство о публикации №219110500721