Ненавистные слова

Ненавистные слова

     Есть слова, которые я ненавижу. Они появились не сразу, но в последнее время звучат то тут, то там, наступают постоянно и напористо, прорываясь из всех средств массовой информации. Они коварно завлекают, притворяясь родными и естественными, но тут же царапают глаза или уши при попытке вставить их в любой текст.
Им несть числа, вот только некоторые из них.

     Днюха:
     С раннего детства день рождения практически для каждого человека – это праздник с подарками и гостями. Праздничным столом и поздравлениями. И звучит этот праздник нежно, словно колокольчик: День рождения! Динь-дон!
А гнусное слово «днюха» ассоциируется с пьянкой, дешёвым пойлом и занюхиванием рукавом. Прислушайтесь: днюха – занюхай! Праздником и подарками и не пахнет! Как сказал бы ослик Иа: «Где именинный пирог, где клюква в сахаре? – не вижу!»
Вот и я не вижу!

     Шампусик:
     Когда произносишь слово «Шампанское», то после него просится восклицательный знак. В памяти тут же возникают слова Пушкина: «Шипенье пенистых бокалов и пунша пламень голубой!» И вспоминаются морозные запахи Нового года и слегка запотевшие нарядные бутылки «Артёмовского» или «Новосветского».
А после слова «шампусик» видится пьяная компания на лавочке во дворе и грязная бутылка сорта «Три червя» Очаковского завода, из которой «дамы» полируют принятый перед этим портвейн.

     Ночнушка:
     В словах «ночная сорочка», «ночная рубашка» или «пеньюар» есть некоторая доля загадочности. Представляются дамы в лёгких полупрозрачных одеждах, альковы, интриги и прочие сопутствующие образы.
А в мерзком по звучанию слове «ночнушка» видится панцирная кровать с продавленным матрасом и с горшком под ней. И нечесаная тётка, которая сидит на этой кровати, зевая во весь рот. А слышится «чушка»!

     Домашка:
     Когда я учился в школе, никаких «домашек» не было. А были «уроки», которые нужно было делать или учить. «Ты сделал уроки?» - спрашивали родители, прежде чем отпустить чадо гулять. «Опять ты уроки не выучил!» - корила меня учительница.
И хотя в тетрадках мы после даты писали «Домашнее задание», никто в «домашку» его не переделывал. На мой взгляд, это слово относится к упрощённо-пренебрежительным. Соответственно, и отношение к самому заданию такое же. Впитав это слово с первых классов, ученик считает «домашку» чем-то недостойным серьёзного отношения.

     Подземка:
     Однажды в молодости мне довелось беседовать с одним уважаемым журналистом. И я, не помню в каком контексте, назвал московское метро «подземкой». Мой собеседник тут же меня поправил. Он сказал, что подземкой можно назвать метро в Нью-Йорке, поскольку оно имеет весьма неряшливый вид. Его даже иногда называют «трубой». Называть же подземкой настоящий дворцовый комплекс, которым, по сути, является московское метро – кощунство и верх невоспитанности.

     Социалистический лагерь:
     Сегодня это словосочетание стало устойчивым и в выступлениях журналистов и даже в официальных сообщениях. Так называют всю совокупность социалистических стран в нашем недавнем прошлом. И в головах слушателей прочно застревает ассоциативная пара: социализм – лагерь, то бишь, тюрьма. Подозреваю, что это делается осознанно, чтобы навсегда отбить у населения желание задумываться о социализме, как альтернативе сегодняшнему строю.

     Помню, как однажды я готовил тезисы к лекции по теме сравнительного развития науки в разных странах. Писал просто черновик от руки. И перед выступлением решил показать его более опытному товарищу. Он, в принципе, одобрил текст, но указал мне на слова «соцлагерь», которые я употребил несколько раз.

     «Запомни! – сказал он мне, – Лагерь может быть пионерским или тюрьмой, а социалистическим бывает только содружество!» Никогда не употребляй иных выражений,  только «социалистическое содружество».
     После этого я стал специально прислушиваться к дикторам радио и телевидения, старался найти в газетах словосочетание "соцлагерь", чтобы при случае возразить моему собеседнику, но увы: никогда и нигде прочесть или услышать его мне не удалось.
      А в наше время мне постоянно режет ухо поселившийся в СМИ «соцлагерь». Но никто никогда не произносит "социалистическое содружество".

      Теперь немного на схожую тему.
      Велики и неисчислимы мерзости современного новояза, остроумно именуемого «рунглиш»! На мой взгляд, его появление можно объяснить двумя причинами.

     Во-первых, повсеместное падение образованности современных переводчиков, которые кое-как, с двойки на тройку доползли до диплома, да так и не научились пользоваться словарями. Да ещё и родной язык забыли за время получения своего «образования». Посему они любое непонятное слово просто переписывают кириллицей.

     Во-вторых, впихивание непонятных иностранных слов в свою речь создаёт у говорящего ощущение, что он необыкновенно умён. И плевать, что его не понимают простые нормальные собеседники! Всегда найдутся идиоты, которые восхитятся его речью и начнут подражать.
     К сожалению, вынужден констатировать, что подобная «болезнь» поразила большинство нашего чиновничества, начиная с правительства.

     Мерчандайзер:
     Яркий образец искусственного силового внедрения нового термина.
Ну, скажите мне, зачем нужно было вводить в наш язык очередную неуклюжую кальку с английского? Чтобы написать его на спинах унылых мальчиков и девочек, бродящих по залам крупных магазинов, вместо того, чтобы учиться чему-нибудь полезному?

     Корявое, непроизносимое и непонятное большинству нормальных людей. Так и видится, как это слово силой впихивают в язык, а оно сопротивляется и не лезет. Словно какой-то глупый барахольщик пытается втиснуть в чемодан поломанный стул, который он нашёл на помойке, а крышка не закрывается. И наш «умник» так и уходит со свалки с незакрытым чемоданом, из которого торчат поломанные ножки стула.
     Покатайте на языке это слово: «мерчандайзер» – просто противно!

     А за ним словно в очередь выстроились словечки, которые только расслаивают общество. Старшее поколение просто не понимает все эти франшизы и оферты, стартапы и дауншифты, каперы, джамперы, коучеры и прочие тизеры!

     Вау!
     Но самое гадкое в современных неологизмах – это проталкивание в наш язык слов, звуки которых отсутствуют у нас. На этой волне появляются и исчезают такие уроды, как «море» (от английского «more»), «каре» или «кеа» (от английского «care»), но квинтэссенцией стало «гламурное» «Вау!» Английское «Wow!», напоминающее вой голодной собаки, начинается со звука, которого в русском языке нет, так же как в английском нет звуков «ц» и «щ». Впрочем, там и знакомые нам звуки произносятся по-другому. Именно поэтому в разных переводах напарника Шерлока Холмса называют то Ватсоном, то Уотсоном. А вот, поди ж ты, нашлись любители американизмов, которые силой проталкивают это «Вау!» в нашу речь.

     Уже и реклама подхватила этот «тренд» (Гм!), а уж молодёжные и развлекательные программы просто пестрят этим «Вау!», словно больные ветрянкой пестрят своими оспинами.

     Мерзейшее восклицание, абсолютно чуждое русскому уху как по фонетике, так и по смыслу. Особенно противно слышать это «вау» от тех (как правило, дам), кому естественнее произносить «Шо!?» За версту несёт искусственностью и нарочитостью. В общем, гоголевский «Иностранец Иван Фёдоров!» остаётся в России бессмертным!

     Есть ещё много выражений, которые мне не нравятся. Нет, ненависть они не вызывают, скорее презрение. Можно эти чувства отнести к старческому ворчанию на молодёжь. Конечно, можно. При этом неплохо было бы ткнуть меня носом в жаргонизмы шестидесятых, во все эти «железно» и «стабильно»!

     Всё правильно, у молодёжи всегда был и будет свой жаргон. Но, друзья мои, наш жаргон как родился внутри молодёжного сообщества, так и остался в нём. Мы им просто переболели. И он не попал в СМИ и официальные сообщения. А ныне из всех телеящиков летит: «Обалденно!», «Круто!» и «Прикольно!» И всё это «канание» под молодёжь говорит лишь об отсутствии вкуса и убогом словарном запасе.

     Печально всё это, господа! Пора уже помочь «великому и могучему», чтобы он смог остаться, как и прежде, Великим и Могучим.


Рецензии
Вечера доброго Вам, Виктор!

Знаете, практически во всем соглашусь с Вами, приведенные слова и у меня порой вызывают искренне раздражение. Сам никогда не использовал их - просто не видел необходимости.
Точно так же не понимаю необходимости в обязательном использовании иностранных специализированных терминов там, где есть вполне привычные русские аналоги.

А ведь еще есть так называемые "феминитивы" - на мой взгляд, это вообще тихий ужас.

С самыми добрыми пожеланиями,

Сергей Макаров Юс   25.04.2022 21:06     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Сергей!
Благодарю за ваше понимание! К сожалению, последнее время мне хочется написать продолжение, поскольку количество словесных уродцев непрерывно растёт. "Рунглиш" словно голова гидры - размножается и вытесняет нормальный язык. И это происходит на фоне повальной безграмотности, когда даже на совещаниях у премьера звучит: "шестиста", "двухста" и пр. вместо шестисот, двухсот. И как их самих не тошнит!
Пора перейти к имплементации рестрикций на этот тренд!
С уважением,
Виктор.

Виктор Мясников   25.04.2022 22:48   Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.