Р. М. Рильке. Ich will ein Garten sein

Мои переводы
Р. М. Рильке
Ich will ein Garten sein

Ich will ein Garten sein, an dessen Bronnen
die vielen Traeume neue Blumen braechen,
die einen abgesondert und versonnen,
und die geeint in schweigsamen Gespraechen.

Und wo sie schreiten, ueber ihren Haeupten
will ich mit Worten wie mit Wipfeln rauschen,
und wo sie ruhen, will ich den Betaeubten
mit meinem Schweigen in den Schlummern lauschen.

Хочу я превратиться в сад

Хочу я превратиться в сад, где у фонтанов
Цветами свежими мечты благоухают:
Там – одинокие  грустят о самом главном,
Здесь – в тихом сговоре - все, сбившиеся в стаю.

Над теми, что спешат вперед, шагают дружно,
Хотел бы, чтоб шумели слов моих вершины,
А если спят они, хотел бы я подслушать
Секретный разговор дремотой одержимых.

Худ. Тюльпанов Игорь. Розы для снов


Варвара Мягкова. Галерея Нико. Бах. Siciliano in G minor. BWV 1031. Вильгельм Кемпф


Рецензии