Теофиль Готье Жалобная горлица, с французского

Теофиль Готье (1811—1872) "Plaintive Tourterelle" - Жалобная горлица
Из сборника "Эмали и камеи"
Мой вольный перевод:

О! Жалобная горлица моя!
Воркуешь мило, душу согревая,
Ты песней нежной сердце напоя,
Служи моей любви, лети родная!

Тоски полна, давно грущу вдали
От милых рощиц и услады прежней
В разлуке мысли плачем напоив,
Пою я песню призрачной надежды.

Лети, лети, мне нужен твой полёт
На башне и на дереве высоком
Не долго отдыхай, душа зовёт
Согреть меня в томленьи одиноком.

Лети, голубка, встречи избегай,
С другой ладонью, с голубком весёлым...
На крышах не ищи приюта стай,
И не купайся в снежных мхах сосновых.

Ступай к окну, где ждёт меня мой друг.
Вблизи дворец, ты сыщешь путь, я знаю!
Вручи ему письмо, без лишних слуг,
Посланье нежно я облобызаю.

И на груди моей ты отдохнёшь,
Когда преодолеешь расстоянья,
Его души кусочек принесёшь,
Нам легче будет в тяжком расставаньи.

18.11.2019  8-40
__________

ОРИГИНАЛ:

Plaintive Tourterelle

Plaintive tourterelle,
Qui roucoule toujours,
Veux-tu pr;ter ton aile
Pour servir mes amours!

Comme toi, pauvre amante,
Bien loin de mon ramier,
Je pleure et me lamente
Sans pouvoir l’oublier.

Vole, et que ton pied rose
Sur l’arbre ou sur la tour
Jamais ne se repose,
Car je languis d’amour.

;vite, ; ma colombe,
La halte des palmiers
Et tous les toits o; tombe
La neige des ramiers.

Va droit sur sa fen;tre,
Pr;s du palais du roi;
Donne-lui cette lettre
Et deux baisers pour moi.

Puis sur mon sein en flamme,
Qui ne peut s’apaiser,
Reviens, avec son ;me,
Reviens te reposer.

Оригинальный текст от Гугл-переводчика:

Жалобная горлица,
Что всегда воркует.
Ты хочешь одолжить своё крыло
Чтобы служить моей любви?!

Как и ты, я бедная влюбленная,
Вдали от моего леса,
Я плачу и оплакиваю,
Не будучи в состоянии забыть это.

Пускай твоя розовая нога не опустится
На дерево или на башню
Никогда не отдыхай,
Потому что я томлюсь от любви.

Избегай, о моя голубка,
Остановки на ладони
И всех крыш, где падает
Снег, сосен.

Идите прямо к его окну,
Рядом с дворцом короля;
Дай ему это письмо
И два поцелуя от меня.

Тогда на моей горящей груди,
Можешь успокоиться,
Вернись с его душой,
Вернись отдыхать.

Наталья Харина https://stihi.ru/2019/11/18/241


Рецензии