Полжизни за 20 минут

Я мчалась по Рязанке на своем новеньком Ягуаре Тайп фарфорового цвета. В салоне голосом Наташи Томас раздавалось:
«Are you gonna be there when I need someone And will I be always just the only one I don't wanna have just another heartbreak. So tell me is your love true or a fake in the game of the heart You know I know that you are mine» *
Красный!.. Остановка на светофоре на словах «You know I know that you are mine».
Посмотрела в окно налево – роскошный мужчина средних лет, гладковыбритый, в строгом костюме, с шикарным галстуком (мне понравилось, как он подобрал галстук к цвету рубашки и пиджака) посмотрел мне в глаза. Взгляд длился долю секунды, но я почувствовала – он тот, кого я ждала и искала всю сознательную жизнь. Вот сейчас, он подмигнет мне. Потом, мы припаркуемся у одного кафе, сядем за один столик, он закажет мое любимое Бордо, а потом купит мне цветы…
Мы поедем ко мне… Утром он скажет, что заедет за мной в 14:00 на работу, и мы отправимся вместе на ланч… Проведем вместе уикенд… В бархатный сезон полетим на Мальдивы… Будем вместе любоваться закатами и шелестом волн… На новый год он познакомит меня со своими родителями. В марте мы распишемся… В ноябре я рожу ему сына… А через три года дочь… Он пожелает назвать ее Светланой, и я соглашусь… Потом мы купим дом в Барвихе… Оно будет прекрасным отцом, внимательным к нашим детям. У нас будет прекрасная семья… Иногда я буду ревновать его, когда он не будет долго звонить из командировки… Устраивать сцены… Мы начнем больше ругаться и секс станет ярче и жестче… Потом переживем «второе дыхание» брака… Снова будем строчить друг другу смс каждые 20 минут, после работы в ресторан, потом…
Взгляд мужчины в авто только коснулся моих глаз… А я уже пережила с ним в своих мечтах половину жизни, но какую счастливую!
____________
*  Ты будешь рядом, когда мне это будет необходимо?
Буду ли я всегда твоей единственной?
Я не хочу, чтобы мне еще раз разбили сердце.
Скажи, в этой игре для сердец твоя любовь настоящая или нет?
Ты знаешь, что я знаю, что ты мой.
Источник перевода: © Лингво-лаборатория «Амальгама»: http://www.amalgama-lab.com/


Рецензии