Тайны короны Великобритании. Часть 2

Предисловие:

Траниио:
"Прошу, синьор, мою простите смелость,
Что сразу по приезде в этот город
Решил посвататься я к вашей дочке-
Прекрасной добродетельной Бьянке.
Небезызвестно мне решенье ваше-
Для старшей мужа подыскать сначала,
Но я просил бы об одном-
Чтоб вы, узнав моё происхожденье,
Мне женихом позволили считаться
И благосклонны были, как к другим"...-

Отрывок из произведения Уильяма Шекспира
"Укрощение строптивой".

   О, Уильям Шекспир! О, очарование английской мысли! Как жалко, что вы не соизволили родиться сейчас на берегах туманного альбиона, где нибудь в центре Великобритании, в графстве Уорикшир, в городе Стретфорд-на-Эвоне. Если бы это знаменательное событие произошло на очах моих современников, они навряд ли смогли оценить по достоинству ваш драматический талант, ваше литературное дарование, за исключением, может быть, королевы Великобритании Елизаветы Второй - достопочтимой почитательницы вашего остроумного ума и ваших смехотворных розыгрышей. Однако её королевское внимание смогло бы коснуться просвещённого ума при одном значительном допущении - умиротворения королевы и снисходительного поклона её торжественной головушки. Но вы же понимаете королевский нрав, особенно характер Её Величества, заключающийся в своеволии и своенравии торжествующего монарха. Прибавьте к этому женские любопытство, хитрость и настойчивыость,- и вы получите всю политру человеческих отношений, окрашенную в царственность и властность...

    О, знаток человеческих страстей! К величайшему сожалению потребительского мира, наши современники не блещут острым умом, не ищут красоту поэтического вдохновения, не дерзают себя полётами по просторам творческой мысли, их больше всего интересует звон золотых монет, положение в обществе и сюиминутное удовлетворение своих ненасытных страстей, которые они готовы ублажать с утра и до вечера, с небольшими перерывами на завтрак, обед и ужин.

   В доказательство своих дерзких мыслей я приведу пример из своей лебединой жизни, пример касающийся тайных намерений королевы Елизаветы Второй. Представьте себе, мой дорогой друг, что вы являетесь представителем созвездия "Лебедь" и появились на благословенной земле- матушке с очень благородной целью- поставить королеву Великобритании на её законное место, то есть неспеша, тайно и явно напомнить ей о слабости её поклонников, о дряхлости её занятий, о тщетности её потуг. Вы же понимаете, уважаемый Уильям, что дело касается английской магии, возрождённой в  период царствования королевы Елизаветы (1558-1603), в час благоприятного развития английской промышленности и торговли с Россией, Гвинеей, Ост-Индией, странами Средиземноморья, в час возникновения лондонской биржи - крупнейшего центра международных торговых и финансовых операций. Причём, именно в это время королева Елизавета применила на практике жреческую магию красных драконов, наслав, благодаря её воздействию, страшный ураган на испанский флот в 1588 году и разбив многочисленные суда Филилла Второго в "пух и прах".

   Я вижу промелькнувшее удивление на вашем недоумённом лице?! Моё предположение вызвало смущение драмматического сердца?! Не унывайте, мой друг, я успокою вас тем, что в мире, на просторах земного шара, появилась более мощная жреческая магия, поставившая английскую магию на второе место и сумевшая показать всем королям и королевам мира неудержимую силу и неизгладимую мощь. Я вижу, что вы желаете услышать мои непринуждённые разъяснения и просветить свой творческий ум. Тогда вперёд, мой светлый друг! Нас ждёт впереди удивительное путешествие по просторам жреческого мира...

   Не так давно я имел честь испробовать силу жреческой магии на королеве Елизавете Второй и на её преданных поклонниках. Я поясню, что означают мои жреческие слова. 

   Представь себе царственную залу, полную скучающих царственых лиц, среди которых бриллиантом внимания выделается королева Елизавета и её царственный муж, принц Филипп Маунтбеттен, герцог Эдинбургский. Гремит музыка. Лакеи в благоухающих ливреях разносят шампанское. Гости входят в залу по красной леснице, подходят к Елизавете и Филиппу, низко поклоняются и расходятся по сторонам, в ожидании таинственной пары- принца "Золотой Лебедь" и его любимой жены принцессы "Земной Эфир". Причём, мне хочется поблагодарить королеву Великобритании Елизавету Вторую, сумевшую завуалировать царственного гостя полу намёками, полу фразами и привлечь тем самым всеобщее любопытство свиты королевы.

   Вы можете представить, какого накала страстей, какого кипения внимания достигла бурлящая толпа, услышавшая яркий голос глашатая собрания:

-  Царственные дамы и господа! Принц "Золотой Лебедь" и его венценостная жена "Земной Эфир" оказали нам величайшую честь своим присутствием на торжественном вечере, посвящённом юбилею нашего величайшего драматурга Уильяма Шекспира.

   Скучающая толпа загудела и стихла. Наступила всеобщая тишина. Было слышно напряжённое дыхание мужчин и резвое внимание женщим. Кавалеры поправляли свои фраки и осматривали вошедшую пару с ног до головы, желая, как их ревнивые жёны,найти хоть малейшее несоответствие в нарядах царственных особ. Однако они не сумели найти хоть малейший повод для своей желчной критики.

  Перед королевой Елизаветой Второй предстала звёздная пара гостей во всём своём естественном величии. Принц "Золотой Лебедь" был одет красиво, элегантно и гармонично. На виновнике торжества благоухал русский народный костюм, сотканный искусной рукой русского умельца Ангелины Евстафьевны. Узоры костюма чередовались с золотыми лебедями, вышитыми золотыми нитками довольно изящно, просто и выразительно. Причём, с момента своего первого знакомства с королевой, принц вёл себя с ней довольно странно и загадочно. Елизавета, взглянув в серые глаза принца "Золотой Лебедь", вздрогнула, как от дерзкого тока, пробежавшего по её телу. Она почувствовала ярую, внеземную силу, заставившую её сделать непроизвольный наклон перед принцем. Ей показалось, будто он является царём бала, а она - его поклонником. Она несколько смутилась от этого странного представления, прогнала его вон, распрямила плечи и облегчённо вздохнула, ощущая вернувшууся к ней царсвенную силу, мощь и величие.

  Принцесса "Земной Эфир" почувствовала сердцем странный взгляд королевы и крепче прижалась к своему избраннику сердца, подчёркивая тем самым, что она- его душа, его нежность, его дом. Она была одета, как и её муж, в красивое расписное платье, обрамляюющее её тело лёгким дыханием творческой мысли, светлой радостью сбывшихся надежд, лёгкой истомой светлой радости, приводящей доброго человека к своим первоистокам.

  Опять грянула торжественная музыка. Полонез обрёл свою неземную власть над сердцами присутствующих и пары двинулись в широкую танцевальную залу вслед за королевой Елизаветой Второй и её венценостного спутника жизни,Филиппа Эдинбургского...

  Вы можете представить себе, уважаемый Уильям, радость принцессы "Земной Эфир", которая впервые в своей жизни попала на великосветский бал, на котором присутствовала сама королева, которая тоже испытывала знойное любопытство к принцу "Золотой Лебедь", особенно к его тихому, жреческому голосу, сумевшему очаровать царственную хозяйку бала. Сама же юная прелестница "Земной Эфир" испытывала потаённую ревность к королеве, потому что женская интуиция подсказывала ей, чтобы она не оставляла своего мужа наедине с любопытной, царственной женщиной и была всегда начеку в час общения с королевой.

   А как же принц "Золотой Лебедь"? Что он ощущал, находясь между двумя блистательными женщинами? Он испытывал некоторую неловкость от тайного взгляда королевы и некоторую угнетённость от вспыхнувшей ревности "Земного Эфира". Чтобы успокоить свою избранницу сердца он прошептал ей на ушко нежные слова,- Мой Ангел, мне так хорошо с тобой! Я так тебя люблю! Избранница сердца склонила к мужу нежную голову, расплылась в зыбкой улыбке и успокоила ревнивый нрав. - Вот что делает свет настоящей любви?!- подумала она и взглянула ясно на королеву, понимая, что она не может стать возлюбленной избанника сердца.

   А музыка звучала и звучала, а магия блистала и блистала, а пары плыли и плыли по паркетной глади, очаровываясь всё более и более красотой, торжеством и радостью бального праздника...

   - А где же магия?!- удивился Уильям Шекспир. - Она внутри тайной ноты "До" праздничного полонеза. Она тайно воздействует на королеву Елизавету Вторую, которая даже не подозревает о её существовании. Её Величество думает, что "она в седле, на игривом коне, однако это- иллюзия чувств. Королева под седлом, на земле. Об этом вы можете догадаться, посмотрев на рисунок Магии Лебедя. На рисунке показан двойной круг в круге, то есть круг Велеса и круг Богини Сурожь.
Этот жреческий круг замыкает в самом себе всю силу жреческой магии подлунного мира:

   1. Силу Жреческой Магии Внеземного Серого Разума, Силу Жреческой Магии
      Драконов;

   2. Силу Жрецов Атлантиды ( 11 человек + 11 человек );

   3. Силу Жрецов Амона-Сета ( 11 человек + 11 человек );

   4. Силу Магии Израиля.

   Причём, первое воздействие на всех жрецов и магов мира оказывает Богиня Сурожь, которая вращает с бешенной скоростью любое проявление магии, ограничивая её мощь. Когда же серая магия серых кардиналов сильно ослабевает, в битву вступает Бог Велес, покрывая недобрый жреческий круг своими очищающими песнями и плясками. К магии Велеса присоединяется магия созвездия "Лебедь", полностью рассеивая и блокируя магию Жрецов Драконов и их последователей.

   Вот и приходит к завершению моё повествование о преобладании звёздной магии "Лебедя" над жреческой магией серого мира; повествование, выведенное из моей личной жизни. Благодарю вас, уважаемый Уильям Шекспир, за дружескую беседу!

Примечание: Картина "Магия Лебедя" нарисована мной царственно и красиво.


Рецензии