Как мы в мультимедийный диск вставили шит
Гонял на всех режимах, грузил всё подряд, что кушает оперативку, подключал к интернету, смотрел, как диск на это реагирует. И попутно просматривал грамматику. Всё вроде ровно. Переключился на английский режим. Снова то же самое: фильм-flash-фото-интернет-текст. И опять – русская версия, снова английская. Всё в норме. Не стыдно отдавать.
И вдруг…
Тут надо сделать отступление. Как правило, самые нелепые и глупые опечатки встречаются в самых важных и наиболее видных местах. И дело даже не в неграмотности исполнителей рекламной продукции. Хороший корректор, такой, который видит всё – на вес золота. И даже он порой ошибается! Самая очевидная нелепость, всегда находится на самом видном месте, и почему-то именно поэтому невидима для глаз. Всем известна история заголовка в «Известиях» к статье про БАМовского шофёра, прошедшего без капремонта 5 тыщ кэмэ (заголовок «5 000 000 – не пердел»), многие держали в руках журнал «Деловой Усть-Каменогорск» с надписью «Усть-Каменогорк», я лично видел проспект одной солидной фирмы с адресом «Усть-Каменозорск», да и в нашем «УМЗ-информ» как-то в статье про танталовые месторождения в Африке иллюстрацией была карта Южной Америки. И вообще, ангилйские учнеые уснтаовили: не вжано в ккаом пордяке раолспожены бкувы в слвое. Глваное, чтбоы пеарвя и поледсняя бкува были на мстее. И солво прраексно чтаеится. Это потмоу, что мы читеам слово не по бвукам, а цеклиом.
Так и сейчас: на самом важном месте, на самом виду в самой главной таблице, под которой стоит полтора десятка подписей ответственных лиц, таблицы, из-за которой, собственно и командировка затеяна, написано по-английски:
«Химический состав примесей в порошке диоксида урана приведён в нижеследующей таблице:»,
только вместо «sheet», что значит «таблица» написано «shit».
Что в переводе на русский означает: «Химический состав диоксида урана приведён в нижеследующем ДЕРЬМЕ».
Дерьмо пришлось заменить.
Свидетельство о публикации №219112700421