Jestem wsi ostatnim poeta. Sergiusz Jesienin

tlumaczenie z rosyjskiego na polski,
link do strony rosyjskiego oryginalu:
http://feb-web.ru/feb/esenin/texts/es1/es1-136-.htm

Sergiusz Jesienin (1895 - 1925)

             *     *     *

                                 Mariengofowi

Jestem wsi ostatnim poeta*,
W piesniach skromny jest z desek most.
Trzymam msze pozegnalna pod feta
Brzoz kadzacych liscmi jak w post.

Tak dopali sie ogniem zlocistym
Mego zycia cielesny wosk,
I drewniany juz zegar ksiezyca
Nam odbije dwunasta przez los.

I na szlak niebieskiego pola
Wkrotce wyjdzie zelazny gosc.
Zorza zlany owsiany klos ziola
Czarna garscia pochwyci jak kosc.

Ach, nie zywe, lecz obce mi dlonie,
Moim piesniom przy was nie zyc!
Tylko beda klosy jak konie
O swym starym panu juz wyc.

Bedzie wiatr ssac to ich rzenie,
Wyprawiajac zalobny im plas.
Predko, predko drewniany moj zegar
Nam odbije dwunasta przez los.

1920 r.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

* w oryginale Jesienina w tym miejscu jest ow wiersz:
«Я последний поэт деревни», co jest w tlumaczeniu:
«Jestem ostatnim poeta wsi» (dokladnie).

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

© Copyright: Валентин Валевский, 2010, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №110073105710


Рецензии