Сапог-рыба
Все знают, что лучшая уха из морепродуктов получается из сапог-рыбы, если к ней добавить гуталиновую каракатицу и креветки-шнурки.
Некоторые добавляют мелюзгу рыбную "Сапожные Гвозди Балтийские", но я бы этого не советовал делать.
От этих Гвоздей в кастрюле появляются дыры, в которые легко просачиваются на свободу Камбала-Подошва и Карась-Язычок.
Рыба-Стелька придаёт особый аромат зимней ухе, а летом она бесполезна.
Продолжение этой истории всё ещё плавает в Океане
Свидетельство о публикации №219113000085
Пришли на память слова песни из четыре танкиста и собака
"Na niebie ob;oki,
po wsiach pe;no bzu,
gdzie; ten ;wiat daleki,
pe;en dobrych snow!
Powrocimy wierni
my czterej pancerni,
"Rudy" i nasz pies.
My czterej pancerni
powrocimy wierni,
po wiosenny bez!"
Кто такие пацерни? Это слово, означающее "танкисты", пришло из немецкого языка
"Панцир" на немецком - танк (ненавязчиво подсказала мне Эмма Бёрк)
А я, почему-то вспомнил Кровати с Панцирной Сеткой
И мне показалось, что связь между сеткой и танкистами есть
Пришлось пойти в большую научную библиотеку, обложиться книгами и даже словарями
Моё усердие и усидчивость принесли плоды
Вот что я узнал
Эти танкисты немецкие очень любили, когда на постой останавливались, когда врывались в дом, а хозяев выгоняли на мороз или в хлев, спать в хозяйских с панцирной сеткой кроватях
До войны танкистов этих называли Танкергрухенгерами
Но вскоре Немецкий Танковый Фельдмаршал Гудериан, Гейнц Вильгельм, заметил эту страсть Танкергрухенгерофф к кроватям с панцирной сеткой
Он посоветовался по радио с другим танковым военачальником Эрвином Ойгеном Йоханнесом Роммелем
Тот подтвердил эту страсть своих подчинённых, и уточнил, что в Африке многие обжигаются о панцирную сетку, но терпят мужественно эти невзгоды
Французское Сопротивление (то, что тяготело к Британии, не Красные Маки) перехватило радиопереговоры
Их немецкий был средненький, а опыт с захватом танкистами кроватей у французов был, поэтому Танкергрухенгеров между собой они стали называть (в издёвку!) Пацирниками, а танки Пацирами
Постепенно и Британцы освоили французскую терминологию
После поражения в войне немцы вынуждены были принять от победителей издевательскую кличку
Уже в первом издании воспоминаний Гудериана и во втором (уточнённом) Роммеля эти два слова - Пацирники и Пациры - прочно используются
В первом тексте 384 682 раза, во втором 124 601 (но труд Роммеля и поменьше будет раза в два)
Ринат Барабуллин 30.11.2019 02:02 Заявить о нарушении