Словесная мимикрия

"Аристократизм, либерализм, прогресс, принципы, —

говорил между тем Базаров, — подумаешь, сколько

иностранных... и бесполезных слов! Русскому человеку они

даром не нужны."Эти слова из романа И. С. Тургенева

"Отцы и дети", двухсотлетие которого мы недавно отмечали,

актуальны как никогда.

В русском языке, после ельцинизации всей страны, появились

иностранные слова, обозначающие статус или вид занятий:

коллекторы, риэлторы, рейдеры, киллеры, коррупционеры.

Звучит солидно и даже немного торжественно.

Но это только на слух.

На самом деле, за словесной мишурой, кроется совершенно иное содержание.

Начался этот процесс еще со времен незабвенного Горби. Так, проститутку, именуемую в народе б...ю,стали называть путаной или ночной бабочкой.Согласитесь, намного приятнее быть бабочкой, нежели просто б..ю. Бабочка-это нечто легковесное, милое и нежное, а б..-это нечто тяжеловесное, грубое и бесцеремонное. Сразу же, перед глазами предстает необъятных размеров бабища, с большими, намазанными дешевой косметикой, глазами.

Отсюда, совершенно понятно, почему перерожденческая, ельцинская бюрократия и ее лакеи, с радостью и восторгом приветствовали появление новых, иностранных слов. Красивая вывеска, хорошо скрывала гнилую суть.

Поэтому, переведем эти же слова на русский язык в том же порядке: вышибалы,барыги,вымогатели,убийцы, воры.

Теперь самое то.

А то, многие умники в социальных сетях, говорят: мол барыги лучше вышибал, а вымогатели лучше воров.

Спор конечно интересный.Еще Иосиф Бродский считал, что: "...ворюга мне милей, чем кровопийца".

Мне лично, никто из них не мил.

По мне, все они одинаковы.

Мораль этой статьи, предельно проста: давайте называть вещи, своими, русскими, именами.


Рецензии