Мв 1. 12 История о чудесах в Урувеле

#буддизм #тхеравада #Палийский Канон

Палийский Канон > Виная-питака > Кхандхака > Махавагга > Глава I > История 12 Урувелапатихариякатха: История о чудесах в Урувеле

Перевод с пали: Anandajoti bhikkhu.
Перевод с английского: Леонид Шаповалов [Antaradhana].
__________________________________________________


Затем Благословенный, идя пешими переходами, прибыл в Урувелу. В то время, в районе Урувелы жили трое джатил [90], известные как Урувела-Кассапа, Нади-Кассапа и Гайя-Кассапа [91]. Урувела-Кассапа был лидером, предводителем, руководителем и наставником пятисот джатил. Нади-Кассапа был лидером, предводителем, руководителем и наставником трехсот джатил. Гайя-Кассапа был лидером, предводителем, руководителем и наставником двухсот джатил [92].


Огненный нага [проза]

Затем Благословенный приблизился к обители [93] джатилы Урувела-Кассапы, и сказал это Кассапе: «Если это не побеспокоит тебя, Кассапа, мы [94] останемся на одну ночь в Зале огня [95]». «Это не побеспокоит меня, Великий отшельник, но там пребывает неистовый, ужасный владыка-нага [96] – змей, обладающий психическими силами, он может навредить тебе».

Во второй раз Благословенный сказал это Урувела-Кассапе: «Если это не побеспокоит тебя, Кассапа, мы останемся на одну ночь в Зале огня». «Это не побеспокоит меня, Великий отшельник, но там пребывает неистовый, ужасный владыка-нага – змей, обладающий психическими силами, он может навредить тебе».

В третий раз Благословенный сказал это Урувела-Кассапе: «Если это не побеспокоит тебя, Кассапа, мы останемся на одну ночь в Зале огня». «Это не побеспокоит меня, Великий отшельник, но там пребывает неистовый, ужасный владыка-нага – змей, обладающий психическими силами, он может навредить тебе».

«Все будет хорошо, он не сможет навредить мне, Кассапа, позволь мне пройти в Зал огня». «Живи там, Великий отшельник, будь счастлив [97]». Затем Благословенный вошел в Зал огня, приготовил сиденье из травы и сел, скрестив ноги, выпрямив тело и утвердив внимательность.

Когда нага увидел, что Благословенный вошел, то увидев его, раздосадованный, он изверг пламя. Затем Благословенный подумал: «Что, если я, не причинив вреда [телесной] оболочке, не повредив кожи, мышц, сухожилий, костей и костного мозга этого наги, преодолею его огонь своим огнем?» Тогда Благословенный, при помощи своих психических сил, устроил так, что он (тоже) изверг пламя. Тогда разгневанный нага, вспыхнул пламенем. Благословенный, применив элемент огня, также вспыхнул, и оба они пылали так ярко, как будто весь Зал огня был охвачен пламенем.

Тогда джатилы, собравшиеся вокруг Зала огня, сказали следующее: «Великий отшельник несомненно хорош, но нага навредит ему». Затем Благословенный, по прошествии той ночи, не причинив вреда [телесной] оболочке, не повредив кожи, мышц, сухожилий, костей и костного мозга этого наги, преодолел его огонь своим огнем, бросил его в свою чашу и показал его Урувела-Кассапе, сказав: «Вот тот нага, Кассапа, его огонь был побежден моим огнем».

И тогда Урувела-Кассапа подумал: «Могуществен и величествен этот Великий отшельник, так как он смог победить неистового, ужасного владыку-нага – змея, обладающего психическими силами, преодолев его огонь своим огнем, но он, конечно же не Арахант, подобно мне [98]».


Огненный нага [строфы]

Благословенный, возле реки Неранджары,
Сказал джатиле Урувела-Кассапе:
«Кассапа, коли тебя беспокоить не будем,
В Зале огня, эту ночь мы пробудем».

«Великий отшельник, меня не побеспокоит,
Но ради твоего благополучия, ходить туда не стоит,
Неистовый, ужасный нага-владыка там пребывает,
Навредит тебе змей, что психическими силами обладает».

«Все будет хорошо, не сможет он мне навредить,
Позволь, Кассапа, там пребыть».
Поняв, что разрешение дано,
Вошел, туда без страха и сомнений он.

Входящего провидца узрев,
Раздосадованный змей-нага [99], пламя изверг.
C намерением радостным в уме, 
И Нага-человек, там [100] пламя изверг.

C охваченным гневом умом
Нага, вспыхнул огнем,
Искусный в огненной стихии,
И Нага-человек, там вспыхнул огнем,

Оба пылали ярко они,
И джатилы у Зала огня изрекли:
«Великий отшельник, хорош несомненно, 
Но нага навредит ему непременно».

Вместе с уходом ночи,
Пламя наги остыло,
А у мастера психических сил,
Разноцветное пламя светило.

Цветами хрустальными:
Красным, малиновым, желтым и синим.
Из тела Ангирасы [101].
Разноцветное пламя светило,

Нага в свою чашу он положил,
И брахману его показав, провозгласил:
«Кассапа, вот тот нага [невредим],
Его огонь, был побежден моим».

Тогда джатила Урувела-Кассапа, увидев мастерство Благословенного в психических силах, сказал ему следующее: «Оставайся здесь, Великий отшельник, я предоставлю тебе пропитание».


Первое чудо [Четыре Великих царя]

Затем Благословенный, пребывал в роще рядом с обителью джатилы Урувела-Кассапы. Тогда четыре Великих царя [102], в конце ночи, осветив всю рощу своей поразительной красотой, приблизились к Благословенному, и поклонившись, встали в четырех направлениях, подобно огромному скоплению огня.

Затем, с наступлением утра, Урувела-Кассапа, подошел к Благословенному, и сказал ему следующее: «Пришло время, Великий отшельник, еда готова. Кто были те, кто в конце ночи, осветив всю рощу своей поразительной красотой, приблизились к тебе, и поклонившись, встали в четырех направлениях, подобно огромному скоплению огня?»

«Это, Кассапа, были четыре Великих царя, которые пришли ко мне, чтобы послушать Дхамму».

Тогда Урувела-Кассапа подумал: «Могуществен и величествен этот Великий отшельник, ибо даже четыре Великих царя приходят к нему, чтобы слушать Дхамму, но он, конечно же не Арахант, подобно мне». Затем Благословенный, съев пищу [предоставленную] Урувела-Кассапой, продолжил жить в той самой роще.


Второе чудо [Сакка – Владыка дэвов]

Затем Сакка – Владыка дэвов [103], в конце ночи, осветив всю рощу своей поразительной красотой, приблизился к Благословенному, и поклонившись, стоял рядом, подобно огромному скоплению огня, обладающей цветами более яркими и превосходными, чем прежние цвета [104].

Затем, с наступлением утра, Урувела-Кассапа, подошел к Благословенному, и сказал ему следующее: «Пришло время, Великий отшельник, еда готова. Кто это был, что в конце ночи, осветив всю рощу своей поразительной красотой, приблизился к Благословенному, и поклонившись, стоял рядом, подобно огромному скоплению огня, обладающей цветами более яркими и превосходными, чем прежние цвета?»

«Это, Кассапа, был Сакка – Владыка дэвов, который пришел ко мне, чтобы послушать Дхамму».

Тогда Урувела-Кассапа подумал: «Могуществен и величествен этот Великий отшельник, ибо даже Сакка – Владыка дэвов приходит к нему, чтобы слушать Дхамму, но он, конечно же не Арахант, подобно мне». Затем Благословенный, съев пищу [предоставленную] Урувела-Кассапой, продолжил жить в той самой роще.


Третье чудо [Брахма Сахампати]

Затем Брахма Сахампати [105], в конце ночи, осветив всю рощу своей поразительной красотой, приблизился к Благословенному, и поклонившись, стоял рядом, подобно огромному скоплению огня, обладающей цветами более яркими и превосходными, чем прежние цвета [106].

Затем, с наступлением утра, Урувела-Кассапа, подошел к Благословенному, и сказал ему следующее: «Пришло время, Великий отшельник, еда готова. Кто это был, что в конце ночи, осветив всю рощу своей поразительной красотой, приблизился к Благословенному, и поклонившись, стоял рядом, подобно огромному скоплению огня, обладающей цветами более яркими и превосходными, чем прежние цвета?»

«Это, Кассапа, был Брахма Сахампати, который пришел ко мне, чтобы послушать Дхамму».

Тогда Урувела-Кассапа подумал: «Могуществен и величествен этот Великий отшельник, ибо даже Брахма Сахампати приходит к нему, чтобы слушать Дхамму, но он, конечно же не Арахант, подобно мне». Затем Благословенный, съев пищу [предоставленную] Урувела-Кассапой, продолжил жить в той самой роще.


Четвертое чудо [Чтение мыслей]

Затем джатила Урувела-Кассапа решил устроить великое жертвоприношение [107], и многие жители Аги и Магадхи, собрав обильную пищу и напитки, пожелали присутствовать. И тогда Урувела-Кассапа подумал: «Я собираюсь устроить великое жертвоприношение, и многие жители Аги и Магадхи, собрав обильную пищу и напитки, будут присутствовать. Если Великий отшельник совершит могущественное чудо среди народа, то его слава и влияние возрастут, а мои слава и влияние уменьшатся. Несомненно, Великий отшельник не должен появляться [тут] на следующий день».

Тогда Благословенный, познав своим умом эти мысли, которые возникли в уме джатилы Урувела-Кассапы, удалился на север, в Куру [108], собрал там подаяние и поел на [берегу] озера Анотатта, после чего пробыл там весь день. Затем, с наступлением [следующего] утра, Урувела-Кассапа, подошел к Благословенному, и сказал ему следующее: «Пришло время, Великий отшельник, еда готова. Почему ты не пришел вчера, Великий отшельник, мы вспоминали о тебе, думая: «Почему не пришел Великий отшельник?» Часть еды и напитков была отложена для тебя».

«Не приходило ли тебе это на ум, Кассапа: «Я собираюсь устроить великое жертвоприношение, и многие жители Аги и Магадхи, собрав обильную пищу и напитки, будут присутствовать. Если Великий отшельник совершит могущественное чудо среди народа, то его слава и влияние возрастут, а мои слава и влияние уменьшатся. Несомненно, Великий отшельник не должен появляться [тут] на следующий день»? Тогда я, Кассапа, познав своим умом эти мысли, которые возникли в твоем уме, удалился на север, в Куру, собрал там подаяние и поел на [берегу] озера Анотатта, после чего пробыл там весь день».

Тогда Урувела-Кассапа подумал: «Могуществен и величествен этот Великий отшельник, ибо он может познать мои мысли своим умом, но он, конечно же не Арахант, подобно мне». Затем Благословенный, съев пищу [предоставленную] Урувела-Кассапой, продолжил жить в той самой роще.


Пятое чудо  [Чудо одежды из лоскутков]

Затем для Благословенного возникло одеяние из тряпичных лоскутков. Тогда Благословенный подумал: «Где мне теперь постирать это лоскутное одеяние?» Тогда Сакка – Владыка дэвов, познав своим умом эти мысли, которые возникли в уме Благословенного, выкопал ладонью пруд, сказав: «Пусть Благословенный постирает лоскутное одеяние здесь».

Затем Благословенный подумал: «Обо что мне бить [109] это лоскутное одеяние?» Тогда Сакка – Владыка дэвов, познав своим умом эти мысли, которые возникли в уме Благословенного, положил большой камень, сказав: «Пусть Благословенный побьет лоскутное одеяние здесь».

Затем Благословенный подумал: «За что бы мне ухватиться, чтобы я мог выйти (из пруда)?» Тогда дэва, живущий в дереве какудха [110], познав своим умом эти мысли, которые возникли в уме Благословенного, склонил ветвь, сказав: «Пусть Благословенный, ухватившись за нее, выйдет (из пруда)».

Затем Благословенный подумал: «На чем мне теперь расстелить это лоскутное одеяние (для просушки)?» Тогда Сакка – Владыка дэвов, познав своим умом эти мысли, которые возникли в уме Благословенного, перенес большой камень, сказав: «Пусть Благословенный расстелет здесь свое лоскутное одеяние».

Затем, с наступлением утра, Урувела-Кассапа, подошел к Благословенному, и сказал ему следующее: «Пришло время, Великий отшельник, еда готова. Как же это случилось, Великий отшельник, что этого пруда не было здесь раньше, а теперь он возник здесь? Этого большого камня не было здесь раньше, кто его сюда положил? Эта ветвь дерева какудха не была согнута раньше, почему она сейчас согнута?»

«Здесь, Кассапа, для меня возникло одеяние из тряпичных лоскутков. Затем я подумал: «Где мне теперь постирать это лоскутное одеяние?» Тогда Сакка – Владыка дэвов, познав своим умом эти мысли, которые возникли в моем уме, выкопал ладонью пруд, сказав: «Пусть Благословенный постирает лоскутное одеяние здесь». Пруд было вырыт этим нечеловеческим существом, своей собственной рукой, Кассапа.

Затем я подумал: «Обо что мне бить это лоскутное одеяние?» Тогда Сакка – Владыка дэвов, познав своим умом эти мысли, которые возникли в моем уме, положил большой камень, сказав: «Пусть Благословенный побьет лоскутное одеяние здесь». Камень был положен этим нечеловеческим существом, Кассапа.

Затем я подумал: «За что бы мне ухватиться, чтобы я мог выйти (из пруда)?» Тогда дэва, живущий в дереве какудха, познав своим умом эти мысли, которые возникли в моем уме, склонил ветвь, сказав: «Пусть Благословенный, ухватившись за нее, выйдет (из пруда)». Это [дух] какудха протянул мне руку, Кассапа.

Затем я подумал: «На чем мне теперь расстелить это лоскутное одеяние (для просушки)?» Тогда Сакка – Владыка дэвов, познав своим умом эти мысли, которые возникли в моем уме, перенес большой камень, сказав: «Пусть Благословенный расстелет здесь свое лоскутное одеяние». Камень был перенесен этим нечеловеческим существом, Кассапа».

Тогда Урувела-Кассапа подумал: «Могуществен и величествен этот Великий отшельник, ибо даже Сакка – Владыка дэвов, служит ему, но он, конечно же не Арахант, подобно мне». Затем Благословенный, съев пищу [предоставленную] Урувела-Кассапой, продолжил жить в той самой роще.


Розовая яблоня

Затем, с наступлением утра, Урувела-Кассапа, подошел к Благословенному, и сказал ему следующее: «Пришло время, Великий отшельник, еда готова».

«Ты иди вперед, Кассапа, а я подойду позже». После того, как Урувела-Кассапа ушел, Благословенный сорвал плод с розовой яблони [111], именем которой назван континент Джамбу, и прибыв раньше Кассапы, он сел в Зале огня.

Джатила Урувела-Кассапа увидел Благословенного, сидящего в Зале огня, и сказал ему следующее: «Каким путем, Великий отшельник, ты пришел? Ведь я вышел раньше тебя, но ты, придя раньше, уже сидишь в Зале огня».

«После того как ты ушел Кассапа, я сорвал плод с розовой яблони, именем которой назван континент Джамбу, и прибыв раньше тебя, я сел в Зале огня. Это плод розовой яблони, Кассапа, наделенный прекрасными цветом, ароматом и вкусом, если хочешь, то можешь съесть его».

«Довольно, Великий отшельник, ты заслуживаешь съесть его сам».

Тогда Урувела-Кассапа подумал: «Могуществен и величествен этот Великий отшельник, ибо, после того, как я вышел раньше него, он сорвал плод с розовой яблони, именем которой назван континент Джамбу, и прибыв раньше меня, он уже сидел в Зале огня, но он, конечно же не Арахант, подобно мне». Затем Благословенный, съев пищу [предоставленную] Урувела-Кассапой, продолжил жить в той самой роще.


Манго

Затем, с наступлением утра, Урувела-Кассапа, подошел к Благословенному, и сказал ему следующее: «Пришло время, Великий отшельник, еда готова».

«Ты иди вперед, Кассапа, а я подойду позже». После того, как Урувела-Кассапа ушел, Благословенный сорвал плод с мангового дерева, [растущего] неподалеку от розовой яблони, именем которой назван континент Джамбу, и прибыв раньше Кассапы, он сел в Зале огня.

Джатила Урувела-Кассапа увидел Благословенного, сидящего в Зале огня, и сказал ему следующее: «Каким путем, Великий отшельник, ты пришел? Ведь я вышел раньше тебя, но ты, придя раньше, уже сидишь в Зале огня».

«После того как ты ушел Кассапа, я сорвал плод с мангового дерева [растущего] неподалеку от розовой яблони, именем которой назван континент Джамбу, и прибыв раньше тебя, я сел в Зале огня. Это плод манго, Кассапа, наделенный прекрасными цветом, ароматом и вкусом, если хочешь, то можешь съесть его».

«Довольно, Великий отшельник, ты заслуживаешь съесть его сам».

Тогда Урувела-Кассапа подумал: «Могуществен и величествен этот Великий отшельник, ибо, после того, как я вышел раньше него, он сорвал плод с мангового дерева [растущего] неподалеку от розовой яблони, именем которой назван континент Джамбу, и прибыв раньше меня, он уже сидел в Зале огня, но он, конечно же не Арахант, подобно мне». Затем Благословенный, съев пищу [предоставленную] Урувела-Кассапой, продолжил жить в той самой роще.


Эмблика [112]

Затем, с наступлением утра, Урувела-Кассапа, подошел к Благословенному, и сказал ему следующее: «Пришло время, Великий отшельник, еда готова».

«Ты иди вперед, Кассапа, а я подойду позже». После того, как Урувела-Кассапа ушел, Благословенный сорвал плод эмблики… [113]


Желтый миробалан

Затем, с наступлением утра, Урувела-Кассапа, подошел к Благословенному, и сказал ему следующее: «Пришло время, Великий отшельник, еда готова».

«Ты иди вперед, Кассапа, а я подойду позже». После того, как Урувела-Кассапа ушел, Благословенный сорвал плод желтого миробалана…


Цветок кораллового дерева

Затем, с наступлением утра, Урувела-Кассапа, подошел к Благословенному, и сказал ему следующее: «Пришло время, Великий отшельник, еда готова».

«Ты иди вперед, Кассапа, а я подойду позже». После того, как Урувела-Кассапа ушел, Благословенный, отправился в [небесный мир] Таватимса, сорвал там цветок кораллового дерева, и прибыв раньше Кассапы, он сел в Зале огня.

Джатила Урувела-Кассапа увидел Благословенного, сидящего в Зале огня, и сказал ему следующее: «Каким путем, Великий отшельник, ты пришел? Ведь я вышел раньше тебя, но ты, придя раньше, уже сидишь в Зале огня».

«После того как ты ушел Кассапа, я отправился в [небесный мир] Таватимса, сорвал там цветок кораллового дерева, и прибыв раньше тебя, я сел в Зале огня. Это цветок кораллового дерева, Кассапа, наделенный прекрасным цветом и ароматом, если хочешь, то можешь взять его».

«Довольно, Великий отшельник, ты заслуживаешь оставить его себе».

Тогда Урувела-Кассапа подумал: «Могуществен и величествен этот Великий отшельник, ибо, после того, как я вышел раньше него, он отправился в [небесный мир] Таватимса, сорвал там цветок кораллового дерева, и прибыв раньше меня, он уже сидел в Зале огня, но он, конечно же не Арахант, подобно мне» [114].


Священные огни

Затем джатилы, которые ухаживали за священными огнями, не смогли рубить дрова. Тогда эти джатилы подумали: «Несомненно, это из-за психической силы Великого отшельника мы не можем рубить дрова. Тогда Благословенный сказал Урувела-Кассапе: «Пусть рубят дрова, Кассапа». «Да будут дрова нарублены, Великий отшельник», – и тогда было нарублено более пятисот куч дров.

Тогда Урувела-Кассапа подумал: «Могуществен и величествен этот Великий отшельник, ибо дрова можно рубить только по его слову, но он, конечно же не Арахант, подобно мне».

* * *

Затем джатилы, которые ухаживали за священными огнями, не смогли зажечь их. Тогда эти джатилы подумали: «Несомненно, это из-за психической силы Великого отшельника мы не можем зажечь священные огни. Тогда Благословенный сказал Урувела-Кассапе: «Пусть будут зажжены священные огни, Кассапа». «Да будут они зажжены, Великий отшельник», – и было зажжено более пятисот священных огней.

Тогда Урувела-Кассапа подумал: «Могуществен и величествен этот Великий отшельник, ибо священные огни можно зажечь только по его слову, но он, конечно же не Арахант, подобно мне».

* * *

Затем джатилы, которые ухаживали за священными огнями, не смогли погасить их. Тогда эти джатилы подумали: «Несомненно, это из-за психической силы Великого отшельника мы не можем погасить священные огни. Тогда Благословенный сказал Урувела-Кассапе: «Пусть священные огни будут погашены, Кассапа». «Да будут они погашены, Великий отшельник», – и было погашено более пятисот священных огней.

Тогда Урувела-Кассапа подумал: «Могуществен и величествен этот Великий отшельник, ибо священные огни можно погасить только по его слову, но он, конечно же не Арахант, подобно мне».


Жаровни с углями

Тогда, при наступлении холодных зимних ночей, в восьмидневный период снегопада, джатилы, совершали омовение в реке Неранджара, погружаясь в нее и выныривая, погружаясь и выныривая. И тогда Благословенный создал около пятисот жаровен с углями, и джатилы, выйдя из воды могли согреться. Затем джатилы подумали: «Несомненно благодаря психической силе Великого отшельника были созданы эти жаровни с углями».

Тогда Урувела-Кассапа подумал: «Могуществен и величествен этот Великий отшельник, ибо он может создать так много жаровен с углями, но он, конечно же не Арахант, подобно мне».


Остров

Затем великое дождевое облако пролилось вне сезона [дождей], и вода в реке поднялась. Вся местность, где жил Благословенный была затоплена водой. Тогда Благословенный подумал: «А что, если бы я, оказался на сухой земле, поднявшейся среди воды?» И тогда Благословенный, оказался на сухой земле, понявшейся среди воды.

Затем джатила Урувела-Кассапа подумав: «Пусть Великий отшельник не будет унесен водой», с другими джатилами на лодке отправился в то место, где жил Благословенный. Урувела-Кассапа увидел, что Благословенный стоит на острове сухой земли, окруженном со всех сторон водой, и увидев это, он сказал: «Это ты, Великий отшельник?»

«Это я, Кассапа», – и поднявшись в воздух, он перенесся в лодку.

Тогда Урувела-Кассапа подумал: «Могуществен и величествен этот Великий отшельник, ибо даже бурный поток воды не может унести его, но он, конечно же не Арахант, подобно мне».


Посвящение Кассапы и его последователей

Затем Благословенный подумал: «Еще долгое время этот глупый человек будет считать: «Могуществен и величествен этот Великий отшельник, но он, конечно же не Арахант, подобно мне». А что, если бы я вызвал чувство побуждения у него? Тогда Благословенный сказал это джатиле Урувела-Кассапе: «Ты определенно не Арахант, Кассапа, и ты не вступил на путь, ведущий к этому. Твоя практика – не та, благодаря которой можно стать Арахантом, или вступить на путь ведущий к этому».

Тогда джатила Урувела-Кассапа склонил голову к ногам Благословенного и сказал ему: «Достопочтенный, да приму я в присутствии Благословенного посвящение, да приму я полное посвящение».

«Но ты, Кассапа, являешься лидером, предводителем, руководителем и наставником пятисот джатил, ты должен дать им разрешение, чтобы они могли делать все, что они пожелают».

Затем Урувела-Кассапа подошел к джатилам и сказал им следующее: «Я хочу жить возвышенной жизнью под руководством Великого отшельника, а вы, друзья, можете делать все, что вы пожелаете». «Давно уже, друг, мы обрели веру в Великого отшельника, если ты, друг, будешь жить возвышенной жизнью под руководством Великого отшельника, то и все мы тоже будем жить возвышенной жизнью под руководством Великого отшельника».

Затем эти джатилы, [обрив свои головы], бросили волосы, сплетенные в косы, и корзины с принадлежностями для огненных ритуалов в воду, пришли к Благословенному, и склонив головы к ногам Благословенного сказали: «Достопочтенный, да примем мы в присутствии Благословенного посвящение, да примем мы полное посвящение».

«Придите, монахи», – сказал Благословенный, «Дхамма была хорошо провозглашена, живите возвышенной жизнью для полного прекращения страданий». Таково было полное посвящение этих Достопочтенных.


Посвящение других джатил

Джатила Нади-Кассапа увидел волосы, сплетенные в косы, и корзины с принадлежностями для огненных ритуалов, плывущие в воде, и тогда он подумал: «Не подвергся ли опасности мой брат?», и он послал джатил, сказав: «Идите и узнайте о моем брате», и он сам вместе с тремя сотнями джатил отправился к Достопочтенному Урувела-Кассапе, и после того, как он пришел, он сказал это Урувела-Кассапе: «Разве это лучше, Кассапа?» «Да, друг, это лучше».

Затем эти джатилы, [обрив свои головы], бросили волосы, сплетенные в косы, и корзины с принадлежностями для огненных ритуалов в воду, пришли к Благословенному, и склонив головы к ногам Благословенного сказали: «Достопочтенный, да примем мы в присутствии Благословенного посвящение, да примем мы полное посвящение».

«Придите, монахи», – сказал Благословенный, «Дхамма была хорошо провозглашена, живите возвышенной жизнью для полного прекращения страданий». Таково было полное посвящение этих Достопочтенных.

Джатила Гайя-Кассапа увидел волосы, сплетенные в косы, и корзины с принадлежностями для огненных ритуалов, плывущие в воде, и тогда он подумал: «Не подвергся ли опасности мой брат?», и он послал джатил, сказав: «Идите и узнайте о моем брате», и он сам вместе с двумя сотнями джатил отправился к Достопочтенному Урувела-Кассапе, и после того, как он пришел, он сказал это Урувела-Кассапе: «Разве это лучше, Кассапа?» «Да, друг, это лучше».

Затем эти джатилы, [обрив свои головы], бросили волосы, сплетенные в косы, и корзины с принадлежностями для огненных ритуалов в воду, пришли к Благословенному, и склонив головы к ногам Благословенного сказали: «Достопочтенный, да примем мы в присутствии Благословенного посвящение, да примем мы полное посвящение».

«Придите, монахи», – сказал Благословенный, «Дхамма была хорошо провозглашена, живите возвышенной жизнью для полного прекращения страданий». Таково было полное посвящение этих Достопочтенных.

По решению Благословенного, пятьсот куч дров, которые [сначала] не были нарублены – были нарублены, пятьсот священных огней, которые [сначала] не были зажжены – были зажжены, пятьсот священных огней, который [сначала] не были потушены – был потушены, и было создано пятьсот жаровен с углями. Таким образом, произошло три с половиной тысячи чудес [115].


Наставление о горении (Огненная проповедь) [116]

Затем Благословенный, пробыв в Урувеле столько, сколько ему хотелось, отправился в пеший переход к холму Гайя вместе с большой общиной из тысячи монахов, которые прежде были джатилами. Там Благословенный жил рядом с Гайей, на холме Гайя, вместе с тысячью монахов.

Там Благословенный обратился к монахам, сказав: «Все горит, монахи! И что же [такое] все [которое] горит, монахи? [117]

Глаз горит, монахи, формы горят, сознание глаза горит, контакт глаза горит, и любое чувство, возникающее в зависимости от контакта глаза, будь то приятное, неприятное или ни-неприятное-ни-приятное, тоже горит.

Как это горит? Горит огнем вожделения, огнем злобы, огнем заблуждения. Горит рождением, старостью, смертью, скорбью, стенаниями, болью, горем и отчаянием, говорю я вам.

Ухо горит, звуки горят, сознание уха горит, контакт уха горит, и любое чувство, возникающее в зависимости от контакта уха, будь то приятное, неприятное или ни-неприятное-ни-приятное, тоже горит.

Как это горит? Горит огнем вожделения, огнем злобы, огнем заблуждения. Горит рождением, старостью, смертью, скорбью, стенаниями, болью, горем и отчаянием, говорю я вам.

Нос горит, запахи горят, сознание носа горит, контакт носа горит, и любое чувство, возникающее в зависимости от контакта носа, будь то приятное, неприятное или ни-неприятное-ни-приятное, тоже горит.

Как это горит? Горит огнем вожделения, огнем злобы, огнем заблуждения. Горит рождением, старостью, смертью, скорбью, стенаниями, болью, горем и отчаянием, говорю я вам.

Язык горит, вкусы горят, сознание языка горит, контакт языка горит, и любое чувство, возникающее в зависимости от контакта языка, будь то приятное, неприятное или ни-неприятное-ни-приятное, тоже горит.

Как это горит? Горит огнем вожделения, огнем злобы, огнем заблуждения. Горит рождением, старостью, смертью, скорбью, стенаниями, болью, горем и отчаянием, говорю я вам.

Тело горит, прикосновения горят, сознание тела горит, контакт тела горит, и любое чувство, возникающее в зависимости от контакта тела, будь то приятное, неприятное или ни-неприятное-ни-приятное, тоже горит.

Как это горит? Горит огнем вожделения, огнем злобы, огнем заблуждения. Горит рождением, старостью, смертью, скорбью, стенаниями, болью, горем и отчаянием, говорю я вам.

Ум горит, [умственные] явления [118] горят, сознание ума горит, контакт ума горит, и любое чувство, возникающее в зависимости от контакта ума, будь то приятное, неприятное или ни-неприятное-ни-приятное, тоже горит.

Как это горит? Горит огнем вожделения, огнем злобы, огнем заблуждения. Горит рождением, старостью, смертью, скорбью, стенаниями, болью, горем и отчаянием, говорю я вам.

Видя так, монахи, обученный ученик Благородных, разочаровывается [119] в глазе, разочаровывается в формах, разочаровывается в сознании глаза, разочаровывается в контакте глаза, и в любом чувстве, возникающем в зависимости от контакта глаза, будь то приятное, неприятное или ни-неприятное-ни-приятное, он также разочаровывается.

Он разочаровывается в ухе, разочаровывается в звуках, разочаровывается в сознании уха, разочаровывается в контакте уха, и в любом чувстве, возникающем в зависимости от контакта уха, будь то приятное, неприятное или ни-неприятное-ни-приятное, он также разочаровывается.

Он разочаровывается в носе, разочаровывается в запахах, разочаровывается в сознании носа, разочаровывается в контакте носа, и в любом чувстве, возникающем в зависимости от контакта носа, будь то приятное, неприятное или ни-неприятное-ни-приятное, он также разочаровывается.

Он разочаровывается в языке, разочаровывается во вкусах, разочаровывается в сознании языка, разочаровывается в контакте языка, и в любом чувстве, возникающем в зависимости от контакта языка, будь то приятное, неприятное или ни-неприятное-ни-приятное, он также разочаровывается.

Он разочаровывается в теле, разочаровывается в прикосновениях, разочаровывается в сознании тела, разочаровывается в контакте тела, и в любом чувстве, возникающем в зависимости от контакта тела, будь то приятное, неприятное или ни-неприятное-ни-приятное, он также разочаровывается.

Он разочаровывается в уме, разочаровывается в [умственных] явлениях, разочаровывается в сознании ума, разочаровывается в контакте ума, и в любом чувстве, возникающем в зависимости от контакта ума, будь то приятное, неприятное или ни-неприятное-ни-приятное, он также разочаровывается.

Разочаровавшись, он становится бесстрастным [теряет интерес ко всему этому], через бесстрастие он освобождается, освобождаясь он обретает знание об освобождении: «Разрушено рождение, исполнена возвышенная жизнь, сделано все, что должно быть сделано, не будет другого состояния» – это он знает»».

Когда была произнесена эта проповедь, умы этой тысячи монахов были освобождены от загрязнений, лишившись привязанности.

__________________________________________________

90. Примечание Antaradhana: jatila – отшельники или аскеты со сплетенными волосами (они заплетали свои волосы в косы-дрэды).
 
91. Примечание Anandajoti bhikkhu: Все имена происходят от названий мест, где они жили: Кассапа из Урувелы, Кассапа с реки Нади, то есть Неранджары и Кассапа из Гайи. Само имя Кассапа (санскр.: Кашьяпа) является именем древнейшего брахманского рода.
 
92. Примечание Antaradhana: Согласно комментарию, Будда намеренно явился к старшему Кассапе, чтобы обучить Дхамме 1000 способных отшельников. Он продемонстрировал свои сверхчеловеческие психические способности, чтобы убедить в своем превосходстве в мастерстве, самого старшего учителя джатил, дабы тот признал его своим учителем, что в конечном счете и произошло.

93. Примечание Antaradhana: assama, санскр. Ашрам.

94. Примечание Anandajoti bhikkhu: Это так называемое царское «Мы», множественное число, которое используется во многих языках, когда великие люди говорят о себе.
 
95. Примечание Anandajoti bhikkhu: agyagare – здание или пещера, где горел священный огонь.
 
96. Примечание Antaradhana: Змееподобные разумные существа (драконы) – божества, обитающие в мире Четырех Царей и в земном мире. Это божества, владеющие психическими силами и способные принимать различный облик.
 
97. Примечание Antaradhana: На мой взгляд, Будда изъявил желание пройти высшее испытание в школе огня Кассапы: сразиться с огненным нагом – сильным стражем святилища огня, показав высшее мастерство овладения элементом огня, а Кассапа трижды отговаривает его, предупреждая, что это опасно, но Будда не отступает, так как уверен в том, что пройдет испытание даже не навредив нагу.
 
98. Примечание Antaradhana: Кассапа из Урувелы ошибочно считал себя достигшим высшего знания.

99. Примечание Antaradhana: ahinaga.
 
100. Примечание Antaradhana: Здесь игра слов на пали: слово naga – используется не в значении змей, как в первом случае, где уточняется что там нага именно змей ahi, а в значении ‘великий’ или ‘благородный’, а в слове tattha – там, можно услышать tatha – истина, реальность. Тогда получится: Благородный человек – истины пламя изверг.
 
101. Примечание Anandajoti bhikkhu: Имя, которым несколько раз Будда называется в Каноне. Буддагхоса пишет, что это означает испускать лучи различных оттенков из тела. Однако хорошо известно, что Готама принадлежал к ведической [царской] династии Ангираса [сияющая, солнечная династия]. Это один из родов кхаттиев, соперничающих с брахманами за первенство в обществе.

102. Примечание Antaradhana: Они являются правителями мира Четырех царей – самого нижнего из миров дэвов. Они являются локапалами – охранителями мира, охраняя подступы к миру Таватимса от асуров, изгнанных оттуда, а также сдерживают своими психическими силами некоторых агрессивных дэвов, например, яккхов и нагов, чтобы они не вредили людям. Их имена Vessavana, Virulhaka, Dhatarattha, Virupakkha, первый повелевает яккхами, второй – кумбхадами, третий – гандхаббами, а четвертый – нагами. Старший из них Вессавана, но все они подчиняются 33 старшим дэвам Таватимсы с Саккой во главе.
 
103. Примечание Antaradhana: Сакка – владыка небесного мира Таватимса и предводитель 33 старших дэвов этого мира.

104. Примечание Antaradhana: Т.е. сияние ауры Сакки, превосходило сияние четырех Великих царей.

105. Примечание Antaradhana: Это один из самых высших Брахм, он является Ария-брахмой из Суддхавасы (Чистых Обителей). В комментариях сказано, что в прошлом он был учеником Будды Кассапы.
 
106. Примечание Antaradhana: Превосходил сиянием Сакку.
 
107. Примечание Antaradhana: yanna – подношение жертвенной пищи и напитков (например, молока) дэвам. Подношения сжигалась в священном огне в сопровождении специальных ритуалов, а также пища и напитки жертвовались присутствующим отшельникам и брахманам.
 
108. Примечание Antaradhana: Очевидно, что он прибыл в царство Северное Куру, посредством сверхчеловеческих способностей, так как невозможно за один день пешком преодолеть расстояние, отделявшие Урувелу от царства Куру, которое находилось более чем в 1000 км. на северо-западе, среди Гималаев, где находятся истоки рек Инд, Ямуна и Ганга.

109. Примечание Antaradhana: Таким образом стирают в Индии – отбивают мокрую одежду о камни.
 
110. Примечание Anandajoti bhikkhu: Terminalia arjuna – целебное дерево семейства миртоцветные.

111. Примечание Antaradhana: Похоже подразумевается, что Будда сорвал этот плод где-то далеко от той рощи, в которой он жил, переместившись с помощью сверхчеловеческих сил, а затем также переместился в Зал огня, оказавшись там раньше Кассапы.

112. Примечание Antaradhana: amalaka (Phyllanthus Emblica).

113. Примечание Antaradhana: Истории с плодами других деревьев заканчиваются аналогично предыдущим.

114. Примечание Anandajoti bhikkhu: Фраза «Затем Благословенный, съев пищу [предоставленную] Урувела-Кассапой, продолжил жить в той самой роще», повторяющаяся в конце предыдущих эпизодов, отсутствует здесь и далее.

115. Примечание Anandajoti bhikkhu: Этот абзац кажется неуместным здесь, и должен бы был появиться раньше, после описания событий, о которых в нем говорится.
 
116. Примечание Antaradhana: Параллель СН 35.28.
 
117. Примечание Anandajoti bhikkhu: Последующий далее анализ внутренних и внешних сфер чувств, искусно применяется Буддой к огнепоклонникам, показывая, что действительно горит и чем оно горит.

118. Примечание Antaradhana: dhamma.
 
119. Примечание Antaradhana: nibbindati.


Рецензии