Прощай моя наложница

Обещали и не сделали, какое свинство! Есть повод посмотреть изумительный фильм китайского режиссера Чэна Кайгэ по прекрасному роману, который так и не переведен на русский, «Прощай моя наложница» гонконгской писательницы Лилиан Ли (Ли Бихуа). Она никогда не появляется на публике, никто не знает, как она выглядит, многие вообще уверены, что это «проект», а не человек, но ее книги очень популярны во всех китайскоязычных странах от Сингапура до материкового Китая.

Роман вышел еще в 1985 году, а в 1992 году Чэнь Кайгэ снял по нему фильм с моей любимой Гун Ли (само совершенство и на экране и в реальной жизни), который сразу получил «Золотую пальмовую ветвь» в Каннах и кучу других наград. Фильм очень крутой, даже по трейлеру видно, посмотрите. Тот редкий случай, когда фильм не хуже книги.

Действие начинается в двадцатые годы XX века, пекинская проститутка хочет отдать своего маленького сына в ученики мастеру пекинской оперы. Сначала мастер отказывается, потому что мальчик шестипалый – зачем нам такой, всю публику распугает. Мать, недолго думая, отрубает сыну лишний палец, и его берут.

Мальчик (его сценический псевдоним – Мотылек) оказывается талантлив, особенно хорошо ему удаются арии дань (это женские арии, в пекинской опере и женские, и мужские роли играли загримированные актеры-мужчины). Его лучший друг Каланча выступает в мужском амплуа, вместе они поют в старинной опере «Государь прощается с наложницей». Каланча играет преданного войсками полководца Сян Юя, а Мотылек – верную ему до последнего наложницу Юй Цзи.

Книга о том, как гениальный артист смешивает искусство с реальностью, и реальность ему этого не прощает. В тридцатые Китай захватывают японцы, потом к власти ненадолго приходит Гоминьдан, потом коммунисты, дальше будет «культурная революция», но Мотылек не хочет вникать в политику, в общем-то, он гораздо лучше чувствует себя в амплуа наложницы и искренне верит, что всегда будет вместе со своим «господином» Каланчой, что бы ни случилось. А у Каланчи немного другие планы.

Конечно, в фильме очень много китайского колорита - обычный европеец с трудом представляет, что такое пекинская опера, какую роль она играет в китайской культуре. При этом фильм, как и роман, очень дружелюбен к западному читателю, совмещая и восточное очарование, и ненапряжный ликбез. Очень точно и эмоционально показаны ужасы "культурной революции". Из этого фильма, о новейшей истории Китая можно узнать больше, чем из учебника в 10 томах. Поэтому удивительно, что роман еще не выходил даже на английском. Может все дело в фильме? Он так хорош, что и читать уже никого не заставишь...


Рецензии